Читаем Приключение Гекльберри Финна полностью

– Ладно, значит, обойдемся без поцелуев. – Тут я соврал, конечно, ну да ничего дурного в этом не было. Подумаешь, поцелуйчик передать, – пустяк, и к тому же, безвредный; а ведь такие-то пустяки и позволяют людям идти по жизни, точно под горку; Мэри Джейн так будет спокойнее, а мне мое обещание ничего не стоит. И я сказал: – Да, совсем забыл, – насчет мешка с деньгами.

– Верно, мешок у них, и я себя такой дурой чувствую, вспоминая, как они его получили.

– Вот тут вы ошибаетесь. Мешка у них нет.

– Как так, а у кого же он?

– Я бы и сам это знать хотел. Был у меня, потому что я его у них спер, чтобы вам вернуть. Я знаю только, где я его спрятал, но, боюсь, его и там уже нет. Мне страшно жаль, мисс Мэри Джейн, вы даже не представляете – как, но я сделал лучшее, что мог, честное слово. Я едва не попался с этим мешком, ну и засунул его в первое место, какое мне подвернулось, и удрал, – а место было не самое удачное.

– Ой, да перестань ты себя корить – это неправильно, я тебе запрещаю, – ты же ничего другого сделать не мог, значит, и не виноват ни в чем. Так куда ты его спрятал?

Мне не хотелось напоминать ей о ее горе, не мог я заставить себя сказать то, от чего она сразу увидит перед собой труп, лежащий в гробу с мешком золота на животе. В общем, подумал я, подумал, и говорю:

– Если позволите, мисс Мэри Джейн, я вам лучше рассказывать про это пока не буду – просто напишу все на листке бумаги, а вы, коли вам захочется, прочтете, когда к мистеру Лотропу поедете. Согласны?

– Да, конечно

И я написал: «Я положил его в гроб. Он был там, когда вы плакали там ночью. А я стоял за дверью и очень вас жалел, мисс Мэри Джейн.»

У меня у самого слезы на глаза навернулись, стоило мне вспомнить, как она плакала тогда – ночью, совсем одна, а эта парочка негодяев дрыхла совсем рядом, под крышей ее дома, собираясь обобрать ее и осрамить. Сложил я записку, протягиваю ей, – а у нее тоже глаза мокрые. Стиснула она мою руку, крепко так, и говорит:

– Прощай. Я сделаю все, как ты сказал, и даже если мы с тобой больше не увидимся, я тебя никогда не забуду, и буду часто-часто думать о тебе – и молиться за тебя!

И ушла.

Молиться, это ж надо! Думаю, знала бы она меня, так подыскала б себе задачку попроще. Хотя, спорить готов, и знала бы, все равно бы молилась, – таким уж она была человеком. При ее характере она и за Иуду молиться стала бы, кабы решила, что дело того стоит, – и не отступилась бы нипочем, ей-богу. Говорите мне, что хотите, но, по моему мнению, крепости духа в ней было больше, чем в любой девушке, какую я когда-либо видел. Звучит это так, точно я ей польстить хочу, но нет. А уж что касается красоты – да и доброты тоже, – тут Мэри Джейн их всех до единой за пояс заткнула бы. Она как вышла тогда за дверь, я ее больше и не видел, но думал о ней много-много миллионов раз – и о том, что она обещала молиться за меня, тоже; и если бы я хоть раз заподозрил, что и из моей молитвы за нее мог бы какой-нибудь толк выйти, то, не сойти мне с этого места, – молился бы, пока не лопнул.

Ну и вот, Мэри Джейн, я так понимаю, из дому через заднюю дверь улизнула, потому что, как она исчезла, никто не заметил. А я отыскал Сьюзен с Заячьей Губой и говорю:

– Как зовут тех людей, которые на другом берегу живут? Вы еще к ним иногда в гости ездите.

Они отвечают:

– Там таких несколько. Но мы все больше у Прокторов гостим.

– Ну да, правильно, – говорю. – Из головы вылетело. Так вот, мисс Мэри Джейн просила вам передать, что ей пришлось в страшной спешке уехать туда – кто-то там у них заболел.

– А кто?

– Да я не знаю, вернее сказать, забыл, по-моему…

– Господи, надеюсь, не Ханнер?

– Не хочется вас огорчать, – отвечаю, – но как раз она самая.

– Боже милостивый, а ведь еще на прошлой неделе совсем здоровой была! И сильно она заболела?

– Сильно это не то слово. Мисс Мэри Джейн сказала, они у ее постели всю ночь просидели и считают, что она теперь не долго протянет.

– Подумать только! А что с ней?

Я ничего подходящего так вот сразу придумать не смог и потому ляпнул:

– Свинка.

– Какая еще свинка? Если кто свинкой заболеет, около него ночью не сидят!

– Не сидят, не сидят! При такой свинке сидят как миленькие. Это свинка не простая. Новая разновидность, так мне мисс Мэри Джейн сказала.

– Как это новая?

– А так, что она за собой другие болезни тянет.

– Это какие же?

– Ну, корь, и коклюш, и ржу, и чахотку, и желчное пожелтение, и воспаление мозга, и уж не знаю, чего еще.

– Ужас какой! И ее все равно свинкой называют?

– Так мне сказала мисс Мэри Джейн.

– Бог ты мой, но почему же?

– Потому что это свинка и есть, начинается-то все с нее.

– Да ведь бессмыслица же. Ну вот, допустим, ушиб человек палец на ноге, а потом наелся яду, свалился в колодец, шею сломал и мозги себе высадил, и после кто-нибудь спрашивает, отчего это он помер, а какой-то олух говорит: «А это он себе пальчик на ноге зашиб». Есть в этом хоть какой-нибудь смысл? Нету. И тут тоже нету. Она заразная?

Перейти на страницу:

Похожие книги