Они вели с собой очень приятного с виду старого джентльмена
и такого же приятного молодого, правая рука которого покоилась в перевязи. И
боже ж ты мой, как вопила и хохотала эта толпа, не переставая. Я-то ничего
смешного в происходившем не видел и думал, что королю с герцогом тоже теперь не
до смеха будет. Думал, они просто позеленеют от страха. Ан нет, ничего они не позеленели.
Герцог притворился, будто и не понимает, что тут случилось, он так и гугукал,
довольный и радостный, булькал, что твоя кастрюлька с закипающим молоком, ну а
король просто смотрел на двух приезжих – смотрел с такой грустью, точно у него
душа изнывала от мысли, что есть же на свете такие плуты и обманщики. И
получалось у него это – любой позавидовал бы. Многие из местных сгрудились
вокруг короля, показывая ему, что стоят на его стороне. А старый джентльмен
выглядел до смерти удивленным. Наконец, он раскрыл рот, и я с первых же его
слов понял, что говорит он, как
– Для меня все случившееся большой сюрприз, которого я никак не ожидал, а потому и подготовиться к нему не успел, тем более, что нас с братом преследовали несчастья, – он сломал руку, а багаж наш прошлой ночью по ошибке отправили на берег в городке, стоящем несколько выше вашего. Я – Гарвей, брат Питера Уилкса, а это его брат Уильям, он ничего не слышит и не говорит, а теперь и знаков мне подавать почти не может, поскольку одной руки для этого мало. Мы действительно те, за кого себя выдаем и через день-другой, когда сюда привезут наш багаж, я смогу это доказать. А до того времени я ничего больше говорить не стану, – просто поселюсь в гостинице и буду ждать.
Тут он и новый бессловесный болванчик развернулись и ушли, а король рассмеялся и забалабонил:
– Руку сломал –
И опять засмеялся, и все прочие тоже, кроме трех-четырех, ну, может, полудюжины человек. Одним из них был доктор, другим – востроглазый такой, только что сошедший с парохода джентльмен со стареньким ковровым саквояжем в руке. Вскоре я понял, что это вернувшийся из Луисвилля адвокат Леви Белл, он вполголоса разговаривал с доктором, оба посматривали на короля и кивали друг другу. И был еще один – здоровенный дядька, пришедший с толпой, молча выслушавший старого джентльмена, а теперь слушавший короля. И когда король умолк, этот здоровяк спрашивает у него:
– Скажите-ка, если вы Гарвей Уилкс, то когда вы в этот город приехали?
– За день до похорон, друг мой, – отвечает король.
– И в какое же время?
– Под вечер, за час или два до захода солнца.
– А на чем?
– Мы прибыли из Цинциннати на пароходе «Сьюзен Белл».
– Ладно, а как же тогда получилось, что
– Я не был утром в Пинте.
– Врете.
Сразу несколько человек подскочили к нему и попросили не разговаривать так со старым человеком, да еще и проповедником.
– Проповедником, чтоб я сдох. Пройдоха он и врун. Он был тем утром в Пинте. Я ж там живу, правильно? Ну так вот, и я там был, и он тоже. Я его видел. Он плыл в челноке с Томом Коллинсом и каким-то мальчишкой.
А доктор спрашивает у него:
– Вы бы узнали того мальчишку, если бы снова увидели, а, Хайнс?
– Может, и узнал бы, не знаю. Хотя – вот же он стоит. Ну точно, он.
И указывает на меня. А доктор говорит:
– Соседи, я не знаю – мошенники ли та новая парочка, но,
если
Людям эта мысль понравилась – кроме, разве что, друзей короля, и все пошли к постоялому двору. Солнце уже почти село. Доктор вел меня за руку, вел по-доброму, однако держал крепко.
Пришли мы в гостиничку, заняли самую большую ее комнату, зажгли несколько свечей, позвали двух приезжих. И доктор говорит:
– Я не хочу быть слишком суровым к первым двум, однако думаю, что они жулики и что у них могут иметься соучастники, о которых нам ничего не известно. А если это так, соучастникам ничего не стоит удрать, прихватив с собой мешок с золотом Питера Уилкса, верно? Если же они не жулики, то не станут возражать против того, чтобы мы послали кого-нибудь за деньгами и держали их у себя, пока они не докажут свою правдивость – ведь так?
И с этим все тоже согласились. Ну, думаю, загнали они моих бандитов в угол, да еще и с самого начала. Однако король всего-навсего соорудил скорбную мину и говорит: