Читаем Приключения английского языка полностью

Случается, что достоянием истории становятся, казалось бы, совершенно незначительные эпизоды из жизни великих людей. Оливер Кромвель, цареубийца, первый лорд-протектор, создатель единственного в своем роде Содружества, сокрушитель могущественных замков, которого Мильтон назвал Our Chief of Men — «Наш вождь, неустрашимый Кромвель» (перевод Ю. Корнеева), запомнился также и фразой «со всеми бородавками» (Warts and all), произнесенной при обсуждении того, каким должен быть его парадный портрет. У английского языка «бородавок» не меньше, чем их было на лице Кромвеля, и поскольку тень в портрете не менее важна, чем свет, мы в этой главе рассмотрим именно то, что можно было бы назвать бородавками.

Есть и другой повод для обращения к этой теме. Как-то раз, когда я говорил об английском языке на собрании, некий студент поднялся и указал на то, что английский язык, конечно, «великий» (его слово), но в той части света, откуда он родом, английский также активно используется как орудие расизма и расовой эксплуатации. Студент был совершенно прав. Английский язык великолепно справляется с описанием и расширением многих сфер нашего внутреннего и внешнего бытия; в число этих сфер входят также сквернословие, богохульство, оскорбления, грубая брань и расизм.

Расизм отчасти обусловлен устрашающе быстрым распространением английского языка. Жители небольших островов, несомненно, ощущали опасность, угрозу и в то же время эйфорию, сумев на протяжении жизни всего нескольких поколений перенести свою национальную принадлежность и язык (на переломе XIX столетия) в Америку, Канаду, Вест-Индию, а затем в Южную Африку, Сьерра-Леоне, Гану, Гамбию, Нигерию, Камерун, Кению (после 1920 года), Танзанию, Уганду, Малави, Замбию, многочисленные тихоокеанские острова, Сингапур, Гонконг, Австралию, Новую Зеландию, Тасманию, Индостан и т. д. — не говоря уже о многочисленных других странах, которые пусть неохотно, но приняли английский в качестве необходимого второго языка.

Но этим дело не ограничилось. Расизм неукоснительно низводит другие народы в ранг нижестоящих. Расовое унижение — всегда демонстрация силы, попытка навязать полный контроль, использование языка для подавления собственных страхов и насаждения невежества и предрассудков. Мы можем лишь признать, что английский язык оказался, без сомнения, не первым, и, к сожалению, не единственным и не последним из языков, в котором присутствует расистская лексика.

Возможно, ключом к этой главе может послужить литературное произведение, по мнению многих, первый английский роман — «Робинзон Крузо» Даниеля Дефо. Уцелев после кораблекрушения, герой романа оказывается на необитаемом острове, где через много лет одинокой жизни встречается с чернокожим уроженцем соседнего острова, которого доставили сюда его враги, чтобы убить и съесть. Вот что сообщил об их взаимоотношениях сам Крузо: «Я понял многое из того, что он хотел мне сказать, и постарался внушить ему, что я им совершенно доволен; вскоре я начал разговаривать с ним и учить его разговаривать со мною; прежде всего я сообщил ему, что буду звать его Пятницей, поскольку именно в этот день недели я спас ему жизнь; так что я назвал его так во имя памяти о времени; затем я научил его произносить слово „господин“ и дал понять, что это мое имя; научил также произносить „да“ и „нет“ и растолковал значение этих слов».

Этот абзац насыщен содержанием: тут и спасение жизни, и использование в общении не силы, а языка, который рассматривается как средство управления, и главное слово — «господин», слово, которое, несомненно, с болью произносили и слышали многие рабы. Но в 1719 году «господин» прозвучало и в некотором роде определило положение дел на 200 лет вперед.

«Пятница» звучит вполне невинно. А слово «ниггер» в очень многих местах по всему земному шару сделалось совершенно недопустимым. Неважно, что у этого слова нейтральная история, что происходит оно от слова, обозначавшего черный цвет по-латыни, а потом и по-французски: в слове, которое было заимствовано оттуда английским языком, слышится свист бичей на плантациях. Такое восприятие все еще живо, и употребление этого слова является таким же тяжелым проступком, чуть ли не преступлением, как богохульство в Средние века. Однако в наши дни как среди афроамериканцев, так и представителей иных народов и рас, находятся люди, употребляющие слово «ниггер» с гордостью. Таково одно из свойств английского языка: многие оскорбительные слова, употребляемые в самых различных контекстах, вдруг превращаются в своего рода почетный знак. К таким словам относятся, например, hack (в значении «проститутка», «наемник») или old contemptibles («презренные старые вояки», оскорбительное прозвище английских экспедиционных войск, действовавших во время Первой мировой войны во Франции). Но слово «ниггер» на протяжении многих лет было (и зачастую даже в наши дни остается) неприемлемым, глубоко оскорбительным, а тому, кто его употребляет, может грозить вполне реальная опасность оказаться избитым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука