'And I for his falsehood with my head!' rejoined Mr. Grimwig, knocking the table also.
- А я - своей головой за то, что он лжет! -ответствовал мистер Гримуиг, также стукнув по столу.
'We shall see,' said Mr. Brownlow, checking his rising anger.
- Увидим! - сказал мистер Браунлоу, сдерживая нарастающий гнев.
'We will,' replied Mr. Grimwig, with a provoking smile; 'we will.'
- Совершенно верно! - отозвался мистер Гримуиг с раздражающей улыбкой. - Посмотрим!
As fate would have it, Mrs. Bedwin chanced to bring in, at this moment, a small parcel of books, which Mr. Brownlow had that morning purchased of the identical bookstall-keeper, who has already figured in this history; having laid them on the table, she prepared to leave the room.
Судьбе угодно было, чтобы в эту минуту миссис Бэдуин принесла небольшую пачку книг, купленных утром мистером Браунлоу у того самого владельца книжного ларька, который уже появлялся в этом повествовании. Положив их на стол, она хотела выйти из комнаты.
'Stop the boy, Mrs. Bedwin!' said Mr. Brownlow; 'there is something to go back.'
- Задержите мальчика, миссис Бэдуин, - сказал мистер Браунлоу, - я хочу кое-что отослать с ним обратно.
'He has gone, sir,' replied Mrs. Bedwin.
- Он ушел, сэр, - ответила миссис Бэдуин.
'Call after him,' said Mr. Brownlow; 'it's particular.
- Верните его, - сказал мистер Браунлоу. -Это дело важное.
He is a poor man, and they are not paid for.
Книгопродавец - человек бедный, а за книги не уплачено.
There are some books to be taken back, too.'
И несколько книг нужно отнести назад.
The street-door was opened.
Парадная дверь была открыта.
Oliver ran one way; and the girl ran another; and Mrs. Bedwin stood on the step and screamed for the boy; but there was no boy in sight.
Оливер бросился в одну сторону, служанка - в другую, а миссис Бэдуин стояла на пороге и пронзительным голосом звала посланца, но никакого мальчика не было видно.
Oliver and the girl returned, in a breathless state, to report that there were no tidings of him.
Оливер и служанка вернулись, запыхавшись, и доложили, что того и след простыл.
'Dear me, I am very sorry for that,' exclaimed Mr. Brownlow;