Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

Though all her mental struggles terminated in this conclusion, they forced themselves upon her, again and again, and left their traces too.Хотя ее душевная борьба и заканчивалась таким решением, но она начиналась снова и снова и не проходила бесследно.
She grew pale and thin, even within a few days.За эти несколько дней Нэнси похудела и побледнела.
At times, she took no heed of what was passing before her, or no part in conversations where once, she would have been the loudest.Иногда она никакого внимания не обращала на то, что происходило вокруг, и не принимала участия к разговорах, тогда как прежде кричала бы громче всех.
At other times, she laughed without merriment, and was noisy without a moment afterwards-she sat silent and dejected, brooding with her head upon her hands, while the very effort by which she roused herself, told, more forcibly than even these indications, that she was ill at ease, and that her thoughts were occupied with matters very different and distant from those in the course of discussion by her companions.Иной раз она смеялась невесело и поднимала шум без причины и без толку. Иной раз - это нередко случалось минуту спустя - она сидела молчаливая и понурая, в раздумье опустив голову на руки, и те усилия, какие она делала, чтобы оживиться, красноречивее, чем эти признаки, говорили о том, что ей не по себе и мысли ее не имеют никакого отношения к тому, о чем толкуют ее товарищи.
It was Sunday night, and the bell of the nearest church struck the hour.Был воскресный вечер, и на ближней церкви колокол начал отбивать часы.
Sikes and the Jew were talking, but they paused to listen.Сайкс с евреем вели беседу, но теперь умолкли, прислушиваясь.
The girl looked up from the low seat on which she crouched, and listened too.Девушка, сидевшая, сгорбившись, на низкой скамье, подняла голову и тоже прислушалась.
Eleven.Одиннадцать.
'An hour this side of midnight,' said Sikes, raising the blind to look out and returning to his seat.- Час до полуночи, - сказал Сайкс, приподняв штору, чтобы посмотреть на улицу, и возвращаясь на свое место.
'Dark and heavy it is too.- И к тому же темно и облачно.
A good night for business this.'Славная ночка для работы.
' Ah!' replied Fagin.- Ах! - вздохнул Феджин.
'What a pity, Bill, my dear, that there's none quite ready to be done.'- Как досадно, Билл, милый мой, что у нас никакой работы не припасено.
' You're right for once,' replied Sikes gruffly.- На этот раз вы правы, - хмуро сказал Сайкс.
'It is a pity, for I'm in the humour too.'- Досадно, потому что сейчас мне это пришлось бы по вкусу.
Fagin sighed, and shook his head despondingly.Феджин вздохнул и уныло покачал головой.
'We must make up for lost time when we've got things into a good train. That's all I know,' said Sikes.- Мы должны наверстать потерянное время, как только дела у нас наладятся, вот что я думаю, -заметил Сайкс.
'That's the way to talk, my dear,' replied Fagin, venturing to pat him on the shoulder.- Правильно рассуждаете, милый мой, - ответил Феджин, осмелившись потрепать его по плечу.
' It does me good to hear you.'- Мне приятно вас слушать.
' Does you good, does it!' cried Sikes.- Вам приятно! - воскликнул Сайкс.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука