With which assurance he rose, locked the door, took the key out, and pulling her bonnet from her head, flung it up to the top of an old press.
С этими словами он встал, запер дверь, вынул ключ и, сорвав у нее с головы шляпку, забросил ее на старый шкаф.
' There,' said the robber.
- Вот так, - сказал грабитель.
'Now stop quietly where you are, will you?'
- Теперь сиди смирно там, где сидела, слышишь?
'It's not such a matter as a bonnet would keep me,' said the girl turning very pale.
- Шляпа-то меня не удержит, - сильно побледнев, сказала девушка.
'What do you mean, Bill?
- Что с тобой, Билл?
Do you know what you're doing?'
Да знаешь ли ты, что ты делаешь?
'Know what I'm-Oh!' cried Sikes, turning to Fagin, 'she's out of her senses, you know, or she daren't talk to me in that way.'
- Знаю ли я... О! - воскликнул Сайкс, поворачиваясь к Феджину. - Смотрите, она свихнулась, иначе она бы не посмела так со мной говорить.
'You'll drive me on the something desperate,' muttered the girl placing both hands upon her breast, as though to keep down by force some violent outbreak.
- Ты меня доведешь до какого-нибудь отчаянного поступка, - пробормотала девушка, прижимая обе руки к груди, словно стараясь удержаться от бурного взрыва.
'Let me go, will you,-this minute-this instant.'
- Отпусти, слышишь... сию же минуту... сию же секунду!
'No!' said Sikes.
- Нет, - сказал Сайкс.
' Tell him to let me go, Fagin.
- Феджин, скажите ему, чтобы он меня отпустил.
He had better.
Пусть лучше отпустит.
It'll be better for him.
Для него же будет лучше.
Do you hear me?' cried Nancy stamping her foot upon the ground.
Слышишь ты меня? - топнув ногой, крикнула Нэнси.
'Hear you!' repeated Sikes turning round in his chair to confront her.
- Слышу ли? - повторил Сайкс, поворачиваясь на стуле лицом к ней.
'Aye! And if I hear you for half a minute longer, the dog shall have such a grip on your throat as'll tear some of that screaming voice out.
- Если я еще минуту буду тебя слышать, собака вцепится тебе в горло так, что выдерет из глотки этот крикливый голос.
Wot has come over you, you jade!
Что это на тебя нашло, дрянь ты этакая?!
Wot is it?'
Что на тебя нашло?
'Let me go,' said the girl with great earnestness; then sitting herself down on the floor, before the door, she said,
- Пусти меня, - очень настойчиво сказала девушка и, усевшись на пол перед дверью, добавила: -Билл, пусти меня!
'Bill, let me go; you don't know what you are doing.