'It's not very easy for me to leave him unless he knows why; I couldn't give him a drink of laudanum before I came away.'
- Не очень-то легко уйти от него, если он не знает, зачем я иду. И в тот раз мне бы не удалось повидать леди, если бы перед уходом я не дала ему выпить настойку из опия.
'Did he awake before you returned?' inquired the gentleman.
- Он проснулся прежде, чем вы вернулись? -спросил джентльмен.
'No; and neither he nor any of them suspect me.'
- Нет. Ни он и никто из них меня не подозревает.
' Good,' said the gentleman.
- Хорошо, - сказал джентльмен.
'Now listen to me.'
- Теперь выслушайте меня.
'I am ready,' replied the girl, as he paused for a moment.
- Я слушаю, - отозвалась девушка, когда он на секунду умолк.
'This young lady,' the gentleman began, 'has communicated to me, and to some other friends who can be safely trusted, what you told her nearly a fortnight since.
- Эта молодая леди, - начал джентльмен, -сообщила мне и кое-кому из друзей, которым можно спокойно довериться, то, что вы ей рассказали почти две недели назад.
I confess to you that I had doubts, at first, whether you were to be implicitly relied upon, but now I firmly believe you are.'
Признаюсь вам, сначала у меня были сомнения, можно ли всецело на вас положиться, но теперь я твердо верю, что можно.
' I am,' said the girl earnestly.
- Можно! - с жаром подтвердила девушка.
' I repeat that I firmly believe it.
- Повторяю, я этому твердо верю.
To prove to you that I am disposed to trust you, I tell you without reserve, that we propose to extort the secret, whatever it may be, from the fear of this man Monks.
В доказательство того, что я склонен вам доверять, скажу вам без всяких недомолвок, что мы предполагаем выпытать тайну, какова бы она ни была, припугнув этого Монкса.
But if-if-' said the gentleman, 'he cannot be secured, or, if secured, cannot be acted upon as we wish, you must deliver up the Jew.'
Но если... если, - продолжал джентльмен, - его не удастся задержать или если мы его задержим, но не удастся воздействовать на него так, как мы хотим, вы должны выдать еврея.
' Fagin,' cried the girl, recoiling.
- Феджина! - вскрикнула девушка, отшатнувшись.
'That man must be delivered up by you,' said the gentleman.
- Этого человека вы должны выдать, - сказал джентльмен.
' I will not do it!
- Я этого не сделаю!
I will never do it!' replied the girl.
Я этого никогда не сделаю! - воскликнула девушка.
'Devil that he is, and worse than devil as he has been to me, I will never do that.'
- Хоть он и черт, а для меня был хуже черта, этого я никогда не сделаю.
'You will not?' said the gentleman, who seemed fully prepared for this answer.
- Не сделаете? - переспросил джентльмен, который, казалось, был вполне подготовлен к такому ответу.