Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

He leaned his back against a bank, and felt that it stood above him, visibly out against the cold night-sky.Он прислонился к насыпи и чувствовал, что оно высится над ним, вырисовываясь на фоне холодного ночного неба.
He threw himself upon the road-on his back upon the road.Он растянулся на дороге - лег на спину.
At his head it stood, silent, erect, and still-a living grave-stone, with its epitaph in blood.Оно стояло над его головой, безмолвное, прямое и неподвижное - живой памятник с эпитафией, начертанной кровью.
Let no man talk of murderers escaping justice, and hint that Providence must sleep.Пусть никто не говорит об убийцах, ускользнувших от правосудия, и не высказывает догадку, что провидение, должно быть, спит.
There were twenty score of violent deaths in one long minute of that agony of fear.Одна нескончаемая минута этого мучительного страха стоила десятка насильственных смертей.
There was a shed in a field he passed, that offered shelter for the night.В поле, где он проходил, был сарай, который мог служить пристанищем на ночь.
Before the door, were three tall poplar trees, which made it very dark within; and the wind moaned through them with a dismal wail.Перед дверью росли три высоких тополя, отчего внутри было очень темно, и ветер жалобно завывал в ветвях.
He could not walk on, till daylight came again; and here he stretched himself close to the wall-to undergo new torture.Он не мог идти дальше, пока не рассветет, и здесь он улегся у самой стены, чтобы подвергнуться новой пытке.
For now, a vision came before him, as constant and more terrible than that from which he had escaped.Ибо теперь видение предстало перед ним такое же неотвязное, но еще более страшное, чем то, от которого он спасся.
Those widely staring eyes, so lustreless and so glassy, that he had better borne to see them than think upon them, appeared in the midst of the darkness: light in themselves, but giving light to nothing.Эти широко раскрытые глаза, такие тусклые и такие остекленевшие, что ему легче было бы их видеть, чем о них думать, появились во мраке; свет был в них, но они не освещали ничего.
There were but two, but they were everywhere.Только два глаза, но они были всюду.
If he shut out the sight, there came the room with every well-known object-some, indeed, that he would have forgotten, if he had gone over its contents from memory-each in its accustomed place.Если он смыкал веки, перед ним возникала комната со всеми хорошо знакомыми предметами - конечно, об иных он бы не вспомнил, если бы восстанавливал обстановку по памяти, - каждая вещь на своем привычном месте.
The body was in its place, and its eyes were as he saw them when he stole away.И труп был на своем месте и глаза, какими он их видел, когда бесшумно уходил.
He got up, and rushed into the field without.Он вскочил и побежал в поле.
The figure was behind him.Фигура была у него за спиной.
He re-entered the shed, and shrunk down once more.Он вернулся в сарай и снова съежился там.
The eyes were there, before he had laid himself along.Глаза появились раньше, чем он успел лечь.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука