— А силой? — обернувшись к брату, уточнил Стив.
— Если бы я был тут один…
Форли не успел закончить, а Стивен уже поморщился, понимая, к чему клонит его брат. Подавив в себе раздражение, он предложил:
— Значит будем спрашивать у местных.
— Не думаю… — начал высказывать сомнение в желании горожан делиться с ними какой-либо информацией Форли.
— У тебя есть другие идеи? — уточнил Стивен.
— Да. Библиотека и священник.
Стив некоторое время думал над этим, а затем пожал плечами и ответил:
— Неплохо, с них и начнём.
— Тебе что, понравилась моя идея? — удивился Форли.
У них с братом в этом плане был полный паритет — они оба считали идеи друг друга заведомо плохими, вне зависимости от обстоятельств.
— Нет, но лучше отсечь очевидные варианты сразу.
***
— По-моему, в этом приходе нам не помогут, — усмехнулся Стивен, когда они с братом добрались до городской церкви.
Найти её труда не составило, а вот попасть в явно заброшенное сооружение, все входы в которое, кроме одного, оказались заколочены, было куда как трудней. Впрочем, рядом был Форли, и он сильно облегчил процесс вскрытия замка на двери с внутренней стороны церкви, выломав ту с корнем. В любом случае, даже такие усилия себя не оправдали: внутри братьев встретила уже ставшая привычной в Талице картина: запустение и грязь. Для разнообразия здесь ещё висел труп, очевидно принадлежавший лет пять назад священнику.
— Интересная инсталляция. Такая глубокая. Со смыслом, короче, — продолжал изливаться сарказмом Стив, глядя на повешенного. — Джониеку бы понравилось.
Форли никак увиденное не прокомментировал. Только вздохнул, недовольно посмотрел на брата, словно это он повесил беднягу, и пошёл искать библиотеку.
Отыскать её оказалось непросто, зато никаких проблем с тем, чтобы оказаться внутри, не возникло. Сказывалось то, что она работала и даже содержала в себе, как на вкус Стива, довольно много книг. Правда, до этого он был всего в одной библиотеке, но сути это не меняло. Форли на радостях сразу же осадил заведующую, которая не горела желанием отвечать на его многочисленные вопросы. Когда же маг перешёл к цели визита, а именно к каким-нибудь историческим хроникам, особенно относительно недавним, желание общаться у библиотекаря сразу ушло в хороший такой минус.
— Ну что, проверку на харизму не прошёл, да? — спросил у выскочившего из библиотеки Форли дожидавшийся его снаружи Стив.
Вместо ответа маг развернулся и крикнул в двери:
— И знаете, что?! Библиотека без исторических книг — это газетный ларёк!
Изнутри в него полетел увесистый на вид стул, к счастью, мимо.
— А вроде хрупкая старушка, — разглядывая обломки, заметил Стивен. — Неужели так подкачалась, когда переносила книги из угла в угол?
Форли его юмор совсем не оценил и, кажется, готовился продолжить скандал с новым участником, но брат его упредил, предложив:
— Очевидные варианты мы отсекли, теперь будем искать неочевидные. Например, местных повстанцев.
— Пов… кого, чего? — не понял маг.
— Сопротивление, — пожал плечами Стив. — Уж прости: как они себя называют, я ещё не знаю.
— Откуда тогда ты знаешь, что они вообще существуют? — прищурился Форли.
— А ты думаешь, все согласны жить в таком чудесном месте? — кивая на ближайшую клетку с трупом, невинно спросил Стивен. — Осталось их найти…
— Позволь угадаю: мы идём в таверну?
— Конечно! Не знаю ни одного повстанца, который бы занимался профильной деятельностью, а не пропивал бы последние гроши.
***
— Ты что, хочешь поговорить тут с каждым, спрашивая не повстанец ли он? — возмущённо уточнил у брата Форли, войдя в заполненную битком таверну.
Это заведение располагалось прямиком в центре города и, судя по таблице рядом с названием, было крупнейшем в Талице.
— Конечно! — с неподдельным энтузиазмом ответил Стив, осматриваясь. — Ты пока присядь во-о-он к тому парню в углу, а я поспрашиваю остальных.
— Э-эм, зачем? — не понял его манёвров маг. — А если ты найдёшь повстанцев, мне пересесть?
Прежде чем ответить, Стивен выразительно посмотрел на человека в углу. Он делал всё, чтобы казаться как можно незаметнее: сидел в тени подальше от лампы, кутался в плащ, особо не пил и выразительно наблюдал за всем вокруг. Неплохая маскировка… была бы, если бы остальные посетители таверны занимались примерно тем же. А так, на фоне работяг, отмечающих окончание рабочего дня, данный субъект выделялся как пингвин посреди пустыни.
Форли, кажется, абсолютно этого не замечал, впрочем как и остальные, но объяснять такие вещи у Стива не было никакого желания. Он, убедившись, что брат пошёл в нужном направлении, отправился к трактирщику и перекинулся с ним парой слов и монет, взамен на которые получил пузатую кружку пива.
— Кто тот парень в углу? — делая глоток и кивая в сторону, спросил Стивен.
— А? Кто? — растерянно осмотрелся тавернщик. — Этот тощий взъерошенный и в нелепых шортах? Он вроде с тобой…
— Нет, второй, рядом, в плаще, — всё сильнее убеждаясь, что проблемы со зрением в заведении приняли вид эпидемии, уточнил Стив.
— А, это! — удивляясь, хохотнул тавернщик. — Слушай, даже не заметил, во даёт! Это наша местная знаменитость!