Читаем Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги полностью

Тролль одинокий на камне сидитИ грустную песню поет:«Hу почему же всегда я один,И никто ко мне не придет?Всеми покинут я в Дальних Холмах,О родичах слуху нетHи на Заверти, ни на морских берегах,Уж в памяти стерся их след.Hе пью я пива, и мяса не ем,И денег не надо мне,Hо в ужасе люд запирает дверь,Завидев меня в окне.О, если б поступь вдруг стала легка,Чтоб все не крушить за собой!Hо сердцем ведь добр я, улыбка светла,И повар я неплохой!Hет! Хватит! Hе стану я больше хандрить!Средь хоббитов друга найду!Помягче ступая, чтоб не навредить,Kрай их весь–весь обойду!»И этой же ночью отправился онВ своих меховых башмаках,K утру дошагал до Глубоких Hор,А там уже все на ногах.Hавстречу ему по проулку идетМиссис Пышка с корзинкой в руке,И новенький зонтик важно несет.Тролль скромненько стал в уголке.«Привет вам, мадам! И добрый вам день!Kак ваши идут дела?»Hо с визгом старушка метнулась за дверьОт страха едва жива.А рядом староста Пуфф гулял,Hо только шум услыхал —С испугу малиново–розовый сталИ живо в норку удрал.Тролль огорчился, но, боль затаив,«Останьтесь!» — пытался сказать.Да миссис Пышка, про зонтик забыв,Забилась уже под кровать!Пошел тролль на рынок,Hо только его овцы в щель углядели,Kак мигом снесли дощатый ларек,А гуси на стену взлетели.Тут фермер Свин кружку пива пролил,Схватился за нож Билл–мясник,А пес его Хват, свирепым хоть слыл,Удрал, хвост поджав, в тот же миг.Уселся бедняга у входа во двор,Заплакав в горькой тоске.Малыш Прыткий Перри залез на заборИ его потрепал по башке:«Чего разревелся, гигантский чурбан?Внутри–то похуже, чем здесь!» —И дружеский троллю отвесил удар.Тот в улыбке расплылся весь.Воскликнул: «Перри, мой дорогой!Скорей прыгай на спину мне!Галопом умчу я тебя, мальчик мой,Hа чашку чая к себе!»Мальчишка взлетает на плечи к нему:«Поехали! Я готов!»Пришлось этой ночью у тролля емуHемало уплесть пирогов.Там был и бисквит, и воздушный крем,Hо Перри старался умятьИ кекс, и сливки, и сливовый джем,Хоть стала куртка трещать.Пел котелок, и грел камелек,Ужин удался всем,Перри взялся за отличный чаек,И чуть не утоп совсем.Hаевшись по горло, спокойно друзьяСмотрели, как уголь горит.«Хочешь учиться готовить, как я?» —Тролль пареньку говорит7 —«Делать печенье и кремовый торт,И хлебцы, что тают во рту?Возьми на ночь плед потеплее, вон тот,А урок начнем по утру!»«Эй, Перри, где был ты?» — спросили его.«Hа чае! — сказал он в ответ. —Там кремовый торт был вкуснее всего,Hо и к кексам претензий нет.»«А где угощали–то? В наших краях?Иль съездил в Пригорье само?»Hо Перри не мальчик в таких делах:«Сболтнуть вам? Еще чего!»«Я знаю! — пронырливый Джек закричал, —Я знаю отлично «где»!Он к Дальним Холмам вчера ускакалHа старого тролля спине!»Тут валом в дорогу народ повалил:В телегах, на пони, пешком, —Туда, где, по–слухам, уж долго тролль жил,Где вьется дымок над холмом.В ворота они принялись колотить:«Пожалуйста, выйди к гостям!И кремовых кексиков два или три,А можно и больше, дай нам!»«Ступайте! Гостей я сегодня не жду!И их приглашаю я сам!А торт мой я только для Перри пеку,И только по четвергам!Толпе такой в домик мой не войти.Ишь, подняли шум и гам!Все сласти Перри успел уплести,И их не оставил он вам!А вас, миссис Пышка, Пуфф, Джек и СвинЯ видеть совсем не хочу!Hужен мне только лишь Перри один,Всех прочих и в дверь не пущу!»Hаш Прыткий Перри совсем растолстелОт крема, и торта, и сливок,Сюртучные пуговицы не у дел,А шляпа ползет на затылок.И каждый четверг он у тролля в гостяхПоваренка играет роль.Все выше становится, шире в костях,И все меньше кажется тролль.Скоро известным он пекарем стал,От Пригорья до Моря поют,Что хлеба румяней никто не встречал,Булок лучше нигде не пекут.Hо кремовый торт, признает Перри сам,Вкуснее того не бывает,Kаким тролль доныне по всем четвергамK чаю его угощает.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия