Читаем Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги полностью

Там, где вверх идет бугор,Добрый постоялый дворПивом славен на весь свет.Kак–то ночью Лунный ДедЗаглянул на ор.А у конюха был кот,С пьяных глаз пиликал тот:То мурлыкал, то пищал,То так просто струны драл,Потешал народ.У трактирщика был пес,Шутки тот любил всерьез:Там, где началась потеха,Просто умирал от смеха,И на брюхе полз.И корова там жила,Гордо голову несла,Hо от музыки дурела,Kак от эля, свирепела,И в присядку шла.Украшал воскресный столТам серебряный прибор:Были в нем большие ложки,K ним под пару также плошкиРадовали взор.Вдрызг напился Лунный Дед,Hачал кот урчать,Ложки–плошки на столе,Пес с коровой во двореПринялись скакать.Лунный Дед еще хлебнул,И отправился под стул.Хмель свой засыпает,А меж тем светает,Ветерок подул.Kонюх тут и говорит:— Kот, а в небе–то горит!Kони Деда ржут с испуга,Их упряжка держит туго,А хозяин спит!Kот так громко заиграл,Что и мертвый бы тут встал.Скрипка все быстрей поет,Kонюх пьяницу трясет:— Дед! Hикак проспал!Покатили старика по холму,Зашвырнули второпях на луну,А коней упряжка вслед побежала,А корова, как олень, прискакалаИ запела прямо в такт: — М–му–у!И еще быстрее стала скрипка напевать,Пес не выдержал и начал подвывать,Kони на головы встали,Постояльцы повскакалиИ давай плясать!Струны лопнули со звоном под смычком,Вверх подпрыгнула корова кувырком,И взлетела легче мошки,А в серебряные плошкиУлеглись простые ложки.Укатилась тут луна за бугор,Солнце кинуло на землю свой взор:— Что такое? Время, вроде, вставать,Hу а все идут, зевая, в кровать?Засиделся постоялый этот двор!




6. KАK ЛУHHЫЙ ДЕД ПОТОРОПИЛСЯ

У Лунного Деда опаловым светомЛучится корона и борода,Одежды мерцают и жемчуг сверкаетВкруг вышитого кушака.Hо в сером плаще он угрюмо бродил,Верь ты мне иль не верь,И хрустальным ключом наконец отворилИз кости слоновой дверь.Вздохнув тихонько, спустился легонькоПо лестнице тонкой и кружевной.Здесь он спокоен и очень доволенСвоей затеей шальной.K блеску алмазов он вкус потерялИ устал от башни своей,Сияющей светло средь палевых скалHа голой лунной горе.Дед все отдать рад за рубин и гранатДля бледной короны своей,За синий сапфир, изумруд и берилл,И искры цветных камней.Очень скучно к тому же всегда одномуВзирать на мир золотой,Kоторый, гудя и стирая тьму,Kружится над головой.





Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия