Читаем Приключения Тома Сойера полностью

"Susan Harper, did you do this?"- Сьюзен Гарпер, это вы сделали?
Another negative.Нет, не она.
The next girl was Becky Thatcher.Теперь настала очередь Ребекки Тэтчер.
Tom was trembling from head to foot with excitement and a sense of the hopelessness of the situation.Том весь дрожал от волнения, сознавая, что выхода нет никакого.
"Rebecca Thatcher" [Tom glanced at her face--it was white with terror] --"did you tear--no, look me in the face" [her hands rose in appeal] --"did you tear this book?"- Ребекка Тэтчер (Том посмотрел на ее лицо - оно побледнело от страха), это вы разорвали, - нет, глядите мне в глава (она умоляюще сложила руки), - вы разорвали эту книгу?
A thought shot like lightning through Tom's brain.Вдруг Тома словно озарило.
He sprang to his feet and shouted--"I done it!"Он вскочил на ноги и крикнул: - Это я разорвал!
The school stared in perplexity at this incredible folly.Вся школа рот разинула, удивляясь такой невероятной глупости.
Tom stood a moment, to gather his dismembered faculties; and when he stepped forward to go to his punishment the surprise, the gratitude, the adoration that shone upon him out of poor Becky's eyes seemed pay enough for a hundred floggings.Том постоял минутку, собираясь с духом, а когда выступил вперед, чтобы принять наказание, то восхищение и благодарность, светившиеся в глазах Бекки, вознаградили его сторицей.
Inspired by the splendor of his own act, he took without an outcry the most merciless flaying that even Mr. Dobbins had ever administered; and also received with indifference the added cruelty of a command to remain two hours after school should be dismissed--for he knew who would wait for him outside till his captivity was done, and not count the tedious time as loss, either.Воодушевленный своим великодушием, он без единого звука выдержал жесточайшую порку, какой еще никогда не закатывал никому мистер Доббинс, и равнодушно выслушал дополнительный строгий приказ остаться на два часа после уроков, - он знал, кто будет ждать за воротами, пока его не выпустят из плена, и не считал потерянными эти скучные часы.
Tom went to bed that night planning vengeance against Alfred Temple; for with shame and repentance Becky had told him all, not forgetting her own treachery; but even the longing for vengeance had to give way, soon, to pleasanter musings, and he fell asleep at last with Becky's latest words lingering dreamily in his ear--В этот вечер, укладываясь в постель, Том обдумывал мщение Альфреду Темплу. Бекки, плача от раскаяния и стыда, рассказала ему все, не скрывая и собственной измены. Однако жажда мщения скоро уступила место более приятным мыслям, и Том наконец уснул, но даже и во сне последние слова Бекки все еще звучали в его ушах:
"Tom, how COULD you be so noble!"- Ах, Том, какой ты благородный!
CHAPTER XXIГЛАВА XXI
VACATION was approaching.Приближались каникулы.
The schoolmaster, always severe, grew severer and more exacting than ever, for he wanted the school to make a good showing on "Examination" day.Всегда строгий учитель стал теперь еще строже и требовательнее: ему хотелось, чтобы его школа отличилась на экзаменах.
His rod and his ferule were seldom idle now--at least among the smaller pupils.Розга и линейка никогда не лежали без дела, по крайней мере, в младших классах.
Only the biggest boys, and young ladies of eighteen and twenty, escaped lashing.Только самые старшие из учеников да взрослые барышни лет восемнадцати без двадцати были избавлены от порки.
Перейти на страницу:

Похожие книги