Читаем Приключения Тома Сойера полностью

"No!- Да ну?
Is that so?"Быть не может!
"Cert'nly--anybody'll tell you so.- Это тебе всякий скажет.
Hain't you ever seen one, Huck?"Разве ты никогда не видал брильянтов, Гек?
"Not as I remember."- Что-то не припомню.
"Oh, kings have slathers of them."- У королей их целые кучи.
"Well, I don' know no kings, Tom."- У меня и знакомых королей тоже нет.
"I reckon you don't.- Да, верно.
But if you was to go to Europe you'd see a raft of 'em hopping around."А вот если бы ты поехал в Европу, так там они на каждом шагу так и скачут.
"Do they hop?"- Скачут?
"Hop?--your granny!- Ах ты господи!
No!"Да нет же!
"Well, what did you say they did, for?"- А чего же ты говоришь, что скачут?
"Shucks, I only meant you'd SEE 'em--not hopping, of course--what do they want to hop for?--but I mean you'd just see 'em--scattered around, you know, in a kind of a general way.- Да ну тебя, это я только так сказал. Чего ради им скакать; я просто говорю, что их там сколько хочешь. Куда ни плюнь, везде король.
Like that old humpbacked Richard."Вроде этого старого горбуна Ричарда9.
"Richard?- Ричарда?
What's his other name?"А как его фамилия?
"He didn't have any other name.- Никакой у него нет фамилии.
Kings don't have any but a given name."У королей вообще но бывает фамилии.
"No?"- Да ну?
"But they don't."- Вот тебе и ну.
"Well, if they like it, Tom, all right; but I don't want to be a king and have only just a given name, like a nigger.- Что ж, пускай, если им так нравится, но я бы не хотел быть королем, раз у них даже фамилии нет, вроде как у негров.
But say--where you going to dig first?"Ты вот что лучше скажи: где ты сперва начнешь копать?
"Well, I don't know.- Не знаю еще.
S'pose we tackle that old dead-limb tree on the hill t'other side of Still-House branch?"Давай начнем копать под сухим деревом, что на горе за рекой?
"I'm agreed."- Давай.
So they got a crippled pick and a shovel, and set out on their three-mile tramp.Они достали ржавую мотыгу и лопату и отправились за три мили на речку.
They arrived hot and panting, and threw themselves down in the shade of a neighboring elm to rest and have a smoke.Добрались они до места разгоряченные, запыхавшиеся и растянулись на земле под тенистым вязом отдохнуть и покурить.
Перейти на страницу:

Похожие книги