Читаем Приключения Тома Сойера полностью

"I like this," said Tom.- Вот это жизнь! - сказал Том.
"So do I."- Еще бы!
"Say, Huck, if we find a treasure here, what you going to do with your share?"- Скажи, Гек, если мы найдем клад, что ты будешь делать со своей долей?
"Well, I'll have pie and a glass of soda every day, and I'll go to every circus that comes along.- Ну, каждый день буду покупать пирожок и стакан содовой воды, и в цирк тоже буду ходить каждый раз, как цирк приедет.
I bet I'll have a gay time."Да уж не беспокойся, заживу отлично.
"Well, ain't you going to save any of it?"- А ты не собираешься копить деньги?
"Save it?- Копить?
What for?"Для чего это?
"Why, so as to have something to live on, by and by."- Ну как же, чтобы были деньги на черный день.
"Oh, that ain't any use.- Вот уж это ни к чему.
Pap would come back to thish-yer town some day and get his claws on it if I didn't hurry up, and I tell you he'd clean it out pretty quick.Вернется родитель и запустит лапу в мои денежки, если я их не потрачу, а там ищи-свищи.
What you going to do with yourn, Tom?"А ты что сделаешь на свою долю, Том?
"I'm going to buy a new drum, and a sure-'nough sword, and a red necktie and a bull pup, and get married."- Куплю себе новый барабан, настоящую саблю, красный галстук, щенка-бульдога, а потом женюсь.
"Married!"- Женишься!
"That's it."- Ну да.
"Tom, you--why, you ain't in your right mind."- Том, ты, должно быть, совсем рехнулся.
"Wait--you'll see."- Погоди, вот увидишь.
"Well, that's the foolishest thing you could do.- Ну, глупей ты ничего не мог придумать.
Look at pap and my mother.Взять хоть моих отца с матерью.
Fight! Why, they used to fight all the time.Только и делали, что дрались.
I remember, mighty well."Я это отлично помню.
"That ain't anything.- Это ничего.
The girl I'm going to marry won't fight."Девочка, на которой я женюсь, не будет драться.
"Tom, I reckon they're all alike.- Том, они все на один лад.
They'll all comb a body.Им бы только драться.
Now you better think 'bout this awhile.Ты лучше подумай сначала как следует.
I tell you you better.Подумай, тебе говорю.
What's the name of the gal?"А как эту девчонку зовут?
"It ain't a gal at all—it's a girl."- Она вовсе не девчонка, а девочка.
Перейти на страницу:

Похожие книги