And Friday ain't all, neither. I had a rotten bad dream last night--dreampt about rats." | Да мало того, что пятница, я нынче видел препаршивый сон - крысы снились. |
"No! | - Да что ты! |
Sure sign of trouble. | Это уже обязательно к несчастью. |
Did they fight?" | Дрались они? |
"No." | - Нет. |
"Well, that's good, Huck. | - Ну, тогда еще ничего, Гек. |
When they don't fight it's only a sign that there's trouble around, you know. | Если они не дерутся, то это просто так, вообще не к добру. |
All we got to do is to look mighty sharp and keep out of it. | Нам только надо держать ухо востро и остерегаться беды. |
We'll drop this thing for to-day, and play. | Сегодня мы больше копать не станем, будем играть. |
Do you know Robin Hood, Huck?" | Ты слыхал про Робин Гуда? |
"No. | - Нет. |
Who's Robin Hood?" | А кто такой Робин Гуд? |
"Why, he was one of the greatest men that was ever in England--and the best. | - Ну как же, он был самый замечательный человек во всей Англии и всех главней. |
He was a robber." | Он был разбойник. |
"Cracky, I wisht I was. | - Ох, здорово, вот бы мне. |
Who did he rob?" | А кого он грабил? |
"Only sheriffs and bishops and rich people and kings, and such like. | - Ну равных там богачей, королей, шерифов и епископов. |
But he never bothered the poor. | А бедных он никогда не трогал. |
He loved 'em. | Он их любил. |
He always divided up with 'em perfectly square." | Всегда с ними делился поровну. |
"Well, he must 'a' been a brick." | - Вот, должно быть, молодец был. |
"I bet you he was, Huck. | - Ну еще бы. |
Oh, he was the noblest man that ever was. | Он был всех на свете благородней, Гек. |
They ain't any such men now, I can tell you. | Таких людей теперь нет, вот что я тебе скажу. |
He could lick any man in England, with one hand tied behind him; and he could take his yew bow and plug a ten-cent piece every time, a mile and a half." | Он мог одной левой побить кого угодно в Англии и за полторы мили попадал из тисового лука в десятицентовую монету. |
"What's a YEW bow?" | - А что такое тисовый лук? |
"I don't know. | - Не знаю. |
It's some kind of a bow, of course. | Какой-то там особенный лук. |
And if he hit that dime only on the edge he would set down and cry--and curse. | А если попадал не в середину, а в край монетки, то садился и плакал, ругался даже. |