"Look here, lad--you go back up the river where you belong. | - Вот что, малый, ступай-ка ты, откуда пришел: вверх по реке. |
Wait there till you hear from me. | Подождешь там, пока я тебя извещу. |
I'll take the chances on dropping into this town just once more, for a look. | А я рискну - поброжу еще по городу, надо же хоть поглядеть. |
We'll do that 'dangerous' job after I've spied around a little and think things look well for it. | За то опасное дело мы примемся, когда я разузнаю побольше и обдумаю все как следует. |
Then for Texas! | А потом в Техас! |
We'll leg it together!" | Вместе и махнем. |
This was satisfactory. | На том и порешили. |
Both men presently fell to yawning, and Injun Joe said: | Вскоре после этого оба начали зевать, и индеец Джо сказал: |
"I'm dead for sleep! | - Спать хочу до смерти! |
It's your turn to watch." | Твоя очередь стеречь. |
He curled down in the weeds and soon began to snore. | Он улегся в бурьяне и скоро захрапел. |
His comrade stirred him once or twice and he became quiet. | Товарищ потряс его раза два, и он затих. |
Presently the watcher began to nod; his head drooped lower and lower, both men began to snore now. | Потом и сторож начал клевать носом; голова у него клонилась все ниже и ниже, и вскоре они храпели оба. |
The boys drew a long, grateful breath. | Мальчики вздохнули долгим, облегченным вздохом. |
Tom whispered: | Том прошептал: |
"Now's our chance--come!" | - Ну, теперь пора, идем! |
Huck said: | Гек ответил: |
"I can't--I'd die if they was to wake." | - Не могу - я тут же помру, если они проснутся. |
Tom urged--Huck held back. | Том настаивал, Гек упирался. |
At last Tom rose slowly and softly, and started alone. | Наконец Том поднялся на ноги, медленно и осторожно, и пошел один. |
But the first step he made wrung such a hideous creak from the crazy floor that he sank down almost dead with fright. | Но с первым же его шагом покоробленные половицы так страшно заскрипели, что он повалился на пол едва живой от страха. |
He never made a second attempt. | Второй раз он и пробовать не стал. |
The boys lay there counting the dragging moments till it seemed to them that time must be done and eternity growing gray; and then they were grateful to note that at last the sun was setting. | Мальчики лежали, считая медленно тянувшиеся минуты, пока им не показалось, что времени больше нет вообще и сама вечность состарилась и поседела; но тут они с радостью заметили, что солнце садится. |
Now one snore ceased. | Наконец один из бродяг перестал храпеть. |