Let your outside turn over slow! | Самый малый! |
Ting-a-ling-ling! | Тинь-линь-линь! |
Chow-ow-ow! | Чу-у-у! |
Get out that head-line! LIVELY now! | Отдай концы! Живей! |
Come--out with your spring-line--what're you about there! | Ну, где же у вас канат, чего копаетесь? |
Take a turn round that stump with the bight of it! | Зачаливай за сваю! |
Stand by that stage, now--let her go! | Так, так, теперь отпусти! |
Done with the engines, sir! | Машина стала, сэр! |
Ting-a-ling-ling! SH'T! | Тинь-линь-линь! |
S'H'T! SH'T!" (trying the gauge-cocks). Tom went on whitewashing--paid no attention to the steamboat. | Шт-шт-шт! (Это пароход выпускал пары.) Том по-прежнему белил забор, не обращая на пароход никакого внимания. |
Ben stared a moment and then said: | Бен уставился на него и сказал: |
"Hi-YI! YOU'RE up a stump, ain't you!" | - Ага, попался, взяли на причал! |
No answer. | Ответа не было. |
Tom surveyed his last touch with the eye of an artist, then he gave his brush another gentle sweep and surveyed the result, as before. | Том рассматривал свой последний мазок глазами художника, потом еще раз осторожно провел кистью по забору и отступил, любуясь результатами. |
Ben ranged up alongside of him. | Бен подошел и стал рядом с ним. |
Tom's mouth watered for the apple, but he stuck to his work. | Том проглотил слюну - так ему захотелось яблока, но упорно работал. |
Ben said: | Бен сказал: |
"Hello, old chap, you got to work, hey?" | - Что, старик, работать приходится, а? |
Tom wheeled suddenly and said: | Том круто обернулся и сказал: |
"Why, it's you, Ben! | - А, это ты, Бен? |
I warn't noticing." | Я и не заметил. |
"Say--I'm going in a-swimming, I am. | - Слушай, я иду купаться. |
Don't you wish you could? | А ты не хочешь? |
But of course you'd druther WORK--wouldn't you? | Да нет, ты, конечно, поработаешь? |
Course you would!" | Ну, само собой, работать куда интересней. |
Tom contemplated the boy a bit, and said: | Том пристально посмотрел на Бена и спросил: |
"What do you call work?" | - Чего ты называешь работой? |
"Why, ain't THAT work?" | - А это, по-твоему, не работа, что ли? |
Tom resumed his whitewashing, and answered carelessly: | Том снова принялся белить и ответил небрежно: |
"Well, maybe it is, and maybe it ain't. | - Что ж, может, работа, а может, и не работа. |