Becuz when they mumble they're saying the Lord's Prayer backards." | Потому что если ведьмы бормочут, так это они читают "Отче наш" задом наперед. |
"Say, Hucky, when you going to try the cat?" | - Слушай, Г ек, ты когда думаешь пробовать кошку? |
"To-night. | - Нынче ночью. |
I reckon they'll come after old Hoss Williams to-night." | По-моему, черти должны нынче прийти за старым хрычом Вильямсом. |
"But they buried him Saturday. | - А ведь его похоронили в субботу. |
Didn't they get him Saturday night?" | Разве они не забрали его в субботу ночью? |
"Why, how you talk! | - Чепуху ты говоришь! |
How could their charms work till midnight?--and THEN it's Sunday. | Да разве колдовство может подействовать до полуночи? А там уж и воскресенье. |
Devils don't slosh around much of a Sunday, I don't reckon." | Не думаю, чтобы чертям можно было везде шляться по воскресеньям. |
"I never thought of that. | - Я как-то не подумал. |
That's so. | Это верно. |
Lemme go with you?" | А меня возьмешь? |
"Of course--if you ain't afeard." | - Возьму, если не боишься. |
"Afeard! | - Боюсь! |
' Tain't likely. | Еще чего! |
Will you meow?" | Ты мне мяукнешь? |
"Yes--and you meow back, if you get a chance. | - Да, и ты мне тоже мяукни, если можно будет. |
Last time, you kep' me a-meowing around till old Hays went to throwing rocks at me and says | А то прошлый раз я тебе мяукал-мяукал, пока старик Гэйс не начал швырять в меня камнями, да еще говорит: |
'Dern that cat!' and so I hove a brick through his window--but don't you tell." | "Черт бы драл эту кошку!" А я ему запустил кирпичом в окно, - только ты не говори никому. |
"I won't. | - Ладно, не скажу. |
I couldn't meow that night, becuz auntie was watching me, but I'll meow this time. | Тогда мне нельзя было мяукать, за мной тетя следила, а сегодня я мяукну. |
Say--what's that?" | Послушай, а это что у тебя? |
"Nothing but a tick." | - Ничего особенного, клещ. |
"Where'd you get him?" | - Где ты его взял? |
"Out in the woods." | - Там, в лесу. |
"What'll you take for him?" | - Что ты за него просишь? |
"I don't know. | - Не знаю. |
I don't want to sell him." | Не хочется продавать. |
"All right. | - Не хочешь - не надо. |