– Потому что я никогда не была под твоим контролем. Забота о сестре – другое дело, твою любовь и беспокойство за меня я ощущаю всегда, но это не значит, что я должна подчиняться тебе и отчитываться за свои действия… – Кэрри выделила многозначительной интонацией последние слова и тепло улыбнулась. – Нет, Артур, подобного ты не вправе ждать от меня… Но, конечно, ты можешь присоединиться к нам, если не в силах усидеть дома.
– Вот уж спасибо за разрешение! – буркнул Артур, устраиваясь поудобнее. – Так куда двигаемся вначале?
– Вероятно, домой, как следует расспрашивать матушку Лоуэлла, – уныло сказала Кэролайн.
– Мне все-таки жаль сейчас уезжать отсюда, – возразил Роберт. – Следы-то вели на запад, никак не на север! Давайте лучше напишем мадам Шардю, чтобы она попыталась поговорить с миссис Лоуэлл. А сами тем временем еще раз обследуем Брайтон.
Кэролайн и Артур ответить не успели: новый персонаж, появившийся в дверях ресторана, привлек их внимание.
Худой и высокий молодой человек, который, в отличие от Кэрри с ее маскарадом, несомненно, являлся настоящим мужчиной в форменном черном костюме, чуть запыхавшись и придерживая рукой бок, оглядывал зал и явно пытался отыскать кого-то.
– Это парнишка с почты! – воскликнул Роберт и привстал, привлекая его внимание. – Вероятно, хочет еще что-то мне сообщить, вчера я несколько раз подходил к нему с вопросами.
Почтовый служащий и в самом деле обрадовался, обнаружив Роберта, и бросился к нему, но… обратился почему-то к Кэрри:
– Мисс Кэролайн Джайлз?
– Все верно.
– Вам письмо. – Он протянул белый конверт.
– Откуда?
– Курьер, который привез его и передал мне, умоляя немедленно доставить адресату, прибыл из Лондона.
Кэролайн выхватила конверт и решительно вскрыла его, даже не посмотрев в сторону Артура и Роберта, одновременно наградивших юношу чаевыми.
– Это от тети Жанет… Имена, имена с адресами, просто имена с описаниями внешности… – Девушка зашуршала листками, исписанными красивым женским почерком с буквицами и виньетками. – Дики Муун, где-то на севере Йоркшира, Алистер М. Джонсон, Саутгемптон, троюродная сестра бабушки, деревенька близ Эдинбурга, страшная дыра, Пол Телуар, эсквайр, предположительно, Чичестер… Ого!
– Да тут десятки! – присвистнул Роберт, вскакивая и заглядывая Кэрри через плечо. – Кто-то с чинами, кто-то даже с генеалогическим древом…
– Надо же, у него и двоюродный дедушка еще жив. – Артур с любопытством схватил один из листков. – Северный Гринфилд… Надо посмотреть по карте, где это.
– Наверное, его на карте и вовсе не видно, – хмыкнул Роберт.
– На моей должен быть. – Артур достал из кармашка сложенный в несколько раз желтый пергамент и кинул его на стол, сам при этом не отрываясь от чтения.
– Ого!
Роберт схватил карту, развернул ее и жадно впился взглядом в зеленую картинку с потрясающе красивыми подписями.
– Вот это сказка… Никогда не держал в руках столь качественный крупномасштабный экземпляр. Даже наши военные карты в Индии были сделаны гораздо грубее. Ох, как шикарно оформлена легенда! А роза ветров? Вы посмотрите – она пририсована вручную!
– Угум-м, – кивнула Кэролайн, не отрываясь от письма.
– Откуда у тебя такое сокровище, Артур?
– Это одна из коллекционных карт нашего отца.
Артур вернул Кэрри лист из письма и с гордостью пояснил:
– Отец собирал их почти всю жизнь. Некоторые стоят немалых денег, остальные, как эта, – попроще, но объединяет их одно: они сделаны не для красоты, любой из них можно воспользоваться без сомнения.
– В детстве мы любили играть с ними, вглядываясь в мельчайшие подписи и представляя себя в местах, где никогда не бывали, – добавила Кэролайн. – Я давно не заходила в кабинет отца, но Артур регулярно перебирает документы…
– Мне кажется, я возвращаюсь в счастливое время…
– А я боюсь туда возвращаться, потому что потом долго плачу.
Роберт переводил взгляд с одного на другого.
– Надо же, никогда бы не подумал, что вы желаете побывать где-то дальше Лондона и его предместий.
– Нам и так есть чем заняться, – фыркнул Артур. – Правда, Кэрри?
Девушка неопределенно кивнула, и Роберт понял, что поддерживать беседу на эту тему она не намерена.
– Посмотрите! – вдруг сказала она. – Тетя за одну ночь успела не только вызнать про всех знакомых Лоуэлла и послать письмо с курьером, но и догадалась выспросить подробное описание самого Эдвина! «На щечке справа от носика маленькая симпатичная родинка, на пояснице шрам от падения в десятилетнем возрасте с грушевого дерева, на левом плече две дырочки от сковырнутых «оспинок», глаза голубые, волосы светло-русые, в детстве был кудрявенький, бачки носит аккуратные, бакенбарды не любит, рост средний, голос – баритон без хрипотцы…»
– Подробности про детскую прическу и средний рост нам не сильно помогут, – засмеялся Роберт и хлопнул себя по коленке. – Я восхи-щен вашей родственницей. Скотланд-Ярд был бы счастлив иметь ее среди своих помощников. А лорд Райт, которого я считал образцом логического мышления и талантом в области «пошуршать и навести справки», просто мальчишка рядом с бесподобной мадам Шардю!