– Я очень рада, что вы появились в замке, – сказала фрейлина, – и я с нетерпением жду наследного принца Серговии. Правда, когда я видела его в последний раз, в детстве, он был омерзительным подростком, запугивающим прислугу. Наверняка он теперь стал красивым и вежливым мужчиной.
– Я так не думаю. Наверняка у него появились причуды похуже, но он научился их скрывать. Мой отец считает, что его визит необходим, поскольку отношения с Серговией ухудшаются с каждым днем. Приглашение на бал было для всей семьи, но его принял лишь принц. Это оскорбление для нашего королевства, но я не имею ничего против знакомства с ним.
На щеках Беатрис появились милые ямочки.
– Я очень надеюсь, что вы ошибаетесь. Только представьте, как было бы хорошо, если бы он оказался милым и добрым, и понравился вам!
– Тогда он полный дурак: интересоваться дочерью короля, который ничего не может предложить, кроме снега и льда, и является самой невыгодной для него партией… Ему лучше поискать себе невесту в другом королевстве или жениться на хорошенькой благородной девице Серговии. Что ж, скоро мы узнаем, каким стал принц Албан.
– Вообще-то он давно должен был приехать! Думаю, большинство гостей уже расположились в замке. Некоторые прибыли еще вчера. Надеюсь, что принц Серговии не застрял в сугробе.
Тия рассмеялась.
– Тогда он пересядет в другую карету или поедет верхом. Вы слишком много думаете об этом принце. Неужели никто из представителей благородных домов нашего королевства вам не нравится? За исключением, конечно, красивого князя Зеленого холма.
– Почему же, – нахмурилась Беатрис, – двое нравятся, но всегда происходит одно и то же: они предпочитают танцевать с Хризантимой, несмотря на то, что ей уже тридцать лет. Меня приглашают только из вежливости. К тому же я ужасно застенчива и едва могу выдавить из себя хоть звук в присутствии мужчин.
– Мне сложно представить, что вы можете быть настолько застенчивы.
– Я словно забываю, что умею говорить.
– Как их зовут?
– Князь Лоуренс из Таннбаха и граф Зигмунд из Зандерталя, – пробормотала Беатрис. – Только прошу, не говорите об этом Хризантиме, иначе она будет дразнить меня.
– Я ничего не расскажу ей, – произнесла Тия, запоминая имена, которые только что услышала. Она позаботится, чтобы Беатрис получила шанс на балу.
– Ты что-нибудь знаешь о князе Лоуренсе из Таннбаха и графе Зигмунде из Зандерталя? – спросила Тия служанку, когда та укладывала ее волосы в красивую прическу. Бесс приподняла их наверх, закрепила шпильками, а часть оставила лежать мягкими волнами на спине. Тия выглядела гораздо красивее, когда не набрасывала на плечи этот платок.
Бесс задумалась.
– Джузеппе прислуживал им. Я не помню, чтобы он положительно отзывался о князе Таннбаха. – Она заколебалась.
– Ты можешь говорить совершенно открыто, мне просто хочется подробнее узнать о них.
– Ну, граф Зандерталя не особо пользуется популярностью среди прислуги. Он создает образ дружелюбного господина при дворе, но однажды Джузеппе крепко досталось за то, что он был недостаточно расторопным.
– Благодарю, ты очень помогла мне.
– Ваша прическа готова. Хотите посмотреться в зеркало? – сделав реверанс, спросила Бесс.
Тия встала и подбежала к зеркалу.
– Прическа чудесная, ты мастерски справилась, – похвалила она девушку, которая покраснела от радости.
– Вы так прекрасны, что мне было сложно что-либо испортить.
Тия улыбнулась.
– Ты можешь идти и совершенно не обязательно ждать меня после бала. Я справлюсь сама.
– Но ваше высочество, – прикусила губу Бесс. – Простите, но…
– Я никому не скажу. Если ты устанешь, то иди спать.
– Вы очень добры. – Бесс торопливо сделала реверанс и вышла из комнаты.
Тия посмотрела ей вслед. Ей до сих пор было странно и непривычно отдавать другим приказы. Она начала ходить по комнате. Король скоро пошлет за ней. Гости тем временем наверняка уже собрались в бальном зале и ждали представления вновь обретенной принцессы.
Тия нервно одернула край шелкового платка. Она незаметно пришила его к платью, чтобы он не соскользнул во время бала. Наконец появился придворный в роскошной ливрее и проводил Тию в бальный зал. Девушка, ощущая все нарастающее волнение, последовала за ним по анфиладе. Вскоре перед ними оказалась большая двухстворчатая дверь. К Тие подошли ее отец и София. Он ласково улыбнулся дочери. Она, ощущая, как сильно колотится сердце, улыбнулась в ответ и заняла свое место слева от короля. Тия положила руку на руку отца и глубоко вздохнула. Двое слуг открыли двери, ведущие в бальный зал, и до девушки донеслась оживленная болтовня приглашенных. Церемониймейстер трижды ударил посохом в пол, и в зале воцарилась тишина.
– Его величество король Веновии Реймар из дома Хоэнспер, ее королевское высочество королева София и ее королевское высочество наследная принцесса Антея, – провозгласил он громким голосом. Все головы повернулись к ним. Тия шагнула в бальный зал вместе с отцом. Гости выстроились полукругом возле трона, освободив центральный проход. Девушка видела лица окружающих, словно в тумане. Она старалась выглядеть как можно более величественно.