– Ты слишком умный, чтобы не видеть, что в его картинах есть тоска, одиночество, есть всё.
– Я не говорю, что их нет… но…
Она не дает ему закончить:
– В его работах видна метафизическая отвлеченность лиц.
– Да, безусловно, – Жан согласен с Беатрис. – Его талант был заметен уже в скульптурах. Дорогой Пабло, ты разве не видишь, что в его картинах и рисунках повторяются определенные линии его статуй? Вытянутые линии – шеи, лица… Его женщины невероятно очаровательны.
К разговору присоединяется Макс, но, будучи зависимым от мнения Пикассо, он может лишь занять позицию, не противоречащую гению.
– Выполненные им портреты Беатрис просто великолепны. Жан прав, эти элегантные линии уже присутствовали в скульптуре.
Однако сама Беатрис не согласна.
– Нет, нет… его живопись в тысячу раз лучше. И он наконец-то начал продавать работы.
На слове «продавать» Пабло проявляет интерес:
– Продавать? Правда? И сколько он продает?
Беатрис понимает, что, возможно, преувеличила, и поправляет себя:
– Я не говорю, что его картины нарасхват, но уже появились некоторые ценители. К счастью, он убедился, что ему нужно полностью оставить скульптуру. Всякий раз, когда он работал с мрамором, у него начинался ужасный кашель.
Я не хочу, чтобы обсуждали мое здоровье; всегда есть риск, что кто-то угадает мой диагноз. Кокто – как назло – уводит разговор именно в эту сторону:
– В самом деле, Беатрис, тебя не беспокоит этот кашель? Иногда у него случаются сильные приступы. Думаешь, это только из-за мрамора?
– Из-за чего же еще? Мраморная пыль, производимая резцом и напильником, вредна для легких. Ты разве не знаешь?
– Я знаю скульпторов, которым это не мешает.
– Возможно, он страдает астмой.
– Уверена, что это астма?
– Что ты хочешь сказать?
– Подумай сама.
– Туберкулез? Исключено. Я никогда не видела, чтобы он харкал кровью. И доказательство того, что ему следовало просто бросить скульптуру, в том, что сейчас ему лучше.
Жану нечем парировать, и, чтобы разрядить обстановку, он отпускает шутку:
– Он хорошо себя чувствует? Ты, наверное, рада. Всем известно, что достоинства Амедео выражаются наилучшим образом, когда у него хорошее здоровье.
Слышится общий смех гостей, и Пабло подхватывает тему:
– Беатрис, мне любопытно… Учитывая успех, который он имеет у женщин, – скажи, удовлетворены ли твои ожидания на практике?
– Пабло, дамам не задают такие вопросы.
– Жан, я уверен, что тебе это еще любопытнее, чем мне.
– Мне? Почему же?
– Ни для кого не секрет, что женщины смотрят на Амедео особым взглядом… Но – не только женщины.
Макс тут же реагирует:
– Амедео такой нестерпимый представитель мужского пола, что иногда это даже раздражает… Ему удается заставить тебя сожалеть, что ты не женщина.
Все эти разговоры досаждают Беатрис.
– Единственное, что важно, – это то, что сейчас он меняет и развивает свой стиль. Благодаря мне. Поль Гийом очень доволен.
Но Пабло продолжает дразнить Беатрис:
– Беатрис, ты говоришь об искусстве – а мой вопрос был более приземленный…
– Пабло, ты правда хочешь знать, каков он в постели?
– А что в этом плохого?
– Ты разве не знаешь, что испанцы и итальянцы известны своими талантами в этой сфере?
Кокто вмешивается:
– Беатрис, ты что-то имеешь против французов в постели?
– Жан, у нас с тобой разные предпочтения.
– Дорогая, не говори так; ты знаешь, что я оставляю за собой свободу встречаться с представителями любого пола. Кстати, как и ты.
Пабло не отступает:
– Так ты мне скажешь, соответствуют ли слухи реальности?
– Да, соответствуют! Еще как! Доволен?
Все смеются.
Я стою в темном коридоре, и эти разговоры за спиной меня угнетают. Секс, искусство, любовь – всё вперемешку и выставлено в смешном виде.
Я думаю об Анне, о ее утонченности, молчаливости, сдержанности. Она смогла бы осадить чужое любопытство и никогда бы не позволила, чтобы кто-то нарушил нашу интимность.
Впрочем, кроме фразы Жана о моем здоровье и высказывании Пабло о моих картинах в отношении меня не было сказано ничего особо обидного. Проблема заключается в поверхностности их суждений – это выставляет напоказ тщеславие этих людей и их буржуазное любопытство. Мне неприятно, что Беатрис подчиняется светским правилам и обсуждает наши отношения с людьми, которые потом расскажут об этом в другой компании. Когда интеллигенты из богемной среды собираются вместе, они превращаются в буржуазных шутов. Насколько же лучше Утрилло и Сутин! Грязные, неотесанные – но искренние. Элегантная светскость Кокто и отточенная ирония Пикассо не стоят и мизинца моих друзей.
Я решаю, что мне надоело подслушивать украдкой, и захожу в гостиную. Как только меня замечают, веселье замирает, все оборачиваются в мою сторону. Первой нарушает молчание Беатрис:
– Амедео, я не слышала, как ты вошел.
– Я открыл своим ключом.
Пабло в знак приветствия делает движение трубкой.
– Рад тебя видеть, Моди.
Кокто бросает взгляд на своих дружков, встает и похлопывает меня по плечу.
– Вижу, что ты в хорошей форме.