Читаем Принцесса Греза полностью

Что слишком хорошо посол был выбран.

Соризмонда

По правде, так!

Мелисинда

Да! Слишком хорошо!

О, эти кудри, черные как смоль,

И этот голос ласковый и звонкий,

И эта нерешительность ребенка

В таких глубоких пламенных глазах!

Любовь! Любовь! Ты слишком беспощадно

Мою сломила гордость навсегда!

Соризмонда

Вы любите - так оставайтесь здесь.

Рассудок...

Мелисинда

Слеп! Ну да! Рассудок слеп.

Привык он верить только в очевидность.

Но странности бывают иногда,

И двойственность у сердца существует.

Того, о ком так долго я мечтала,

Того, кто умирает за меня,

Люблю, люблю глубоко и жалею.

Другого - обожаю, жажду я!..

И вот душа терзается моя.

Соризмонда

Ступайте же к несчастному Рюделю,

А после...

Мелисинда

После! Так я и ждала!

Вот он, рассудок. Низменная хитрость!

Так, значит, - сделка с совестью, мой друг?

Чтоб на моих руках несчастный умер,

А я с другим спокойно бы вернулась,

Не правда ли? Так знай же: никогда!

Нет, Соризмонда: пошлость мне чужда!

Такой ценою не куплю я счастья.

Хотела я любви необычайной,

Такою быть она должна, о да!

И если не мистическою тайной,

Пусть будет преступлением горда!

Соризмонда

Опять мечты и неопределенность!

Мелисинда

Что если бы мою любовь узнал он,

Что он бы сделал?..

Соризмонда

Понимаю я!

Мелисинда

Мучительна мне эта неизвестность. л

Вот чем душа соблазнена моя...

Соризмонда

Вы победить его хотите честность?

Мелисинда

А если так? Иль это не успех

Жестокий, дивный?.. Да спроси у всех:

Кто не желал подобной страшной власти?

И женщина какая, хоть отчасти

Достойная названья своего,

Об этом не мечтала хоть украдкой?

О, как должно быть невозможно сладко

Ласкать, любить и утешать того,

Кто из-за нас без капли замедленья

Пошел на стыд и ужас преступленья

И честь свою игрушкою нам дал! .

О женщины! Скажите, кто из вас

Хоть на одно мгновенье не мечтал

Быть грешницей с коварными устами,

Способной взмахом медленным ресниц

Перед собой во прах повергнуть ниц

Всю добродетель, доблесть идеала...

Нет, не Далила, но хотя б Омфала?..

Одним лишь золотистым волоском

К себе героя притянуть тайком!

Пойми... какая страшная отрада

Держать в своих объятиях Пилада,

Когда он знает, что Орест зовет,

Что умирает он, и не идет!..

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Бертран, Мелисинда.

Бертран

(входя)

Галера ваша ждет давно.

Соризмонда уходит.

Мелисинда

Прекрасно

(В сторону.)

Ужасно соблазнительно, ужасно!

Бертран

Зачем глядеть так странно на меня?

Не разгадать мне ваших глаз загадки!

Мелисинда

А если есть причина у меня

Не следовать за вами?

Бертран

Быть не может!

Мелисинда

Однако... эта мысль меня тревожит.

А если я... люблю кого-нибудь?

Бертран

Не может быть!

Мелисинда

Как искренно сказал он!

Но это так, и я люблю! Увы!

Из-за моей любви я только медлю.

Бертран

Вы любите? Кого, скажите,

Скажите имя! Я его убью!..

Мелисинда

О, если бы назвать любовь мою

Решилась я, его б вы не убили.

Бертран

(вне себя)

Скорее имя! Должен я...

Мелисинда

Сказать?

Бертран

Да! Говорите!.. Я хочу...

Мелисинда

(идя к нему, с расстановкой)

Сказать?

Бертран

(в ужасе отступая)

Нет! Нет! Молчите! Если угадал я

(выхватывая меч),

Его уж я наверное убью.

(В сильнейшем возбуждении).

Убью!..

Мелисинда

О нет, себя вы не убьете:

Я промолчала!

Бертран

(роняя меч)

Я бесчестный рыцарь!

Мелисинда

При чем же ваша честь, Бертран мой?

Бертран

Нет!

Я испытал прилив такого счастья!

Мелисинда

О, я горда изменою твоей!..

Бертран

Я не хочу быть вором мертвеца!

Ступай к нему: ведь сердцем ты добра!

Мелисинда

И потому я не пойду к нему.

О, если б я пошла... подумать страшно...

Быть может, сердце снова размягчится

И подчинится прихоти безумной!

Удастся ль мне избегнуть сожаленья?

Ведь я его любила долго, долго!

Он был (Бертран, увы, я это знаю!),

Он лучшей был душой моей, а вы...

Вы худшею моей душою стали.

Чтоб вам... чтобы тебе принадлежать,

Я не должна увидеть взгляд Рюделя!

Я не хочу... Я не пойду туда...

Но, впрочем... если вы еще хотите

Меня об этом умолять...

Бертран

Я?.. Я?..

О, что со мной! Не должен я... Мой принц!

Мой бедный принц!.. Я обожаю вас!

Нет, не смотри ты этим томным взглядом!

Зеленые... иль синие глаза?..

Я не пойму их цвет непостоянный!

В них солнца луч, в них божия гроза,

В них поволока влажности туманной,

И отраженье водной глубины,

И фальшь, и блеск изменчивой волны!

О Мелисинда! Я боюсь, боюсь,

Боюсь окна, открытого на море!

Мелисинда

(бежит к окну, закрывает его и

прислоняется к нему спиной)

Ты видишь, милый? - Я его закрыла!

Окно закрыто! Больше никогда

Не станем мы с тобой глядеть туда.

Забудем все. Ведь мой дворец прекрасен.

Повсюду ароматы разлиты!

Окно закрыто, и твой страх напрасен.

Смотри, повсюду алые цветы,

Все розы, розы красные повсюду.

Тебя любить я вечно, вечно буду.

Где лилии? Смотри! Их больше нет.

Забыла я мечтаний бледный цвет

Для красных роз, цветов любви безумной!

И мы забудем в тишине бездумной,

Что делают далеко на земле!

Кто говорил об этом корабле?

Кто говорил о смерти, о Рюделе?

Но истины не знали мы доселе,

А истина - в объятии твоем,

Действительность - в любви безумной нашей.

Так будем пить блаженство полной чашей;

Взгляни в окно! На небе голубом

Ни облака... ни паруса... Потом

Когда-нибудь мы сами посмеемся,

Раскрыв окно, над ужасом былым:

Мы не увидим ничего за ним!

Теперь мы глупым сказкам поддаемся

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика