Читаем Принцесса Пустоши полностью

Служащий рыкнул, злобно посмотрел на Арлея и вышел из-за конторки.

— Ну, смотри, если есть желание…

А посмотреть было на что! Помимо пары бугрящихся мышцами рук на торсе служащего размещалась еще одна пара конечностей с тонкими длинными пальцами. И эти пальцы, быстро двигаясь, непрерывно вязали широкий шарф при помощи спиц.

— Насладился? — прервал паузу странный человек.

— Не собирался вас обижать. Просто Бигрон Быстрый меня просил передать привет Рукастому Дину.

— Ха! — улыбнулся четырехрукий гигант. — И где же ты встретил этого пустошного козла?

— В Ущелье Пилигрима. И у него все в порядке.

— Да? Что ж он не забежал ко мне? Небось опять в запретной части Пустоши шарился! А меня лучше называть просто Дин! Для здоровья лучше.

— Хорошо, Дин, — согласился герцог.

Не прерывая вязания, Дин шагнул на свое рабочее место и махнул правой верхней рукой:

— Убери деньги. Друзья Бигрона — мои друзья. Высший сорт вашей тушке поставить не могу, а средний…

На его вопросительный взгляд герцог отрицательно покачал головой:

— Не надо.

— Дело хозяйское. Но время вы выбрали неудачное. Лучше бы с утра… А хотите, я перекупщику знакомому скажу? Процент у него небольшой, но много и он за это не даст.

— Нет, Дин. Мы сами.

— Ну, что ж… Балахон и вуаль за счет рынка. Ошейник и цепочка тоже… До Порога сделки заключать строжайше запрещено! Штраф и конфискация товара! Не рискуйте… А если что — зовите стражу.

— Хорошо, — кивнул герцог. — Послушай, Дин. А что такое Приют?

— Да все, что здесь есть. Очень древнее название. А Рынок лет двести всего существует…

***

В сером балахоне, белой вуали и с ошейником Рита выглядела уморительно, но засмеяться герцог себе не позволил — не тот момент. Зажав в руке цепочку, тянувшуюся к ошейнику, Реток прошел через дверь. А вслед за Ритой и герцог попал на обширную площадку, сплошь заставленную огромными зонтиками и павильонами. Людей на Рынке Корс можно было сосчитать по пальцам рук. С пониманием, что означает упомянутый «Порог», проблем не возникло — совсем рядом, вделанный в камень, лежал длиннющий медный брус.

— Ну, что? Пошли? — прохрипел Реток и потянул за цепочку.

Стоило им перешагнуть Порог, как рядом возникли два вполне нормальных с виду человека и тут же завязали странный разговор:

— Я бы уступил тебе за пять серебряных…

— Не ломи цену! Четыре. Или даже три…

— Побойся Пустоши! Какие четыре?! Здесь с полсотни килограмм всего! А если отходы и кости отбросить?!

— Перестань. Лишнее отбросить — ничего не останется… — И обратился к Ретоку:

— Ляжку покажи… А ты сам сейчас увидишь. Не стоит оно четырех…

Реток вопросительно посмотрел на герцога, и Арлей с улыбкой кивнул:

— Мне нравятся местные торги. В определенном смысле…

Он покопался в кармашке куртки и положил на ладонь конюха живой бриллиант. Перекупщики моментально замолкли, будто подавились, а Реток очень серьезно спросил:

— Кто даст большую цену?

Чтобы не затягивать дело, герцог отдал конюху и второй камень:

— Я. Передашь их Лекану. А остальным скажешь, что я в доле.

Реток протянул цепочку Арлею и громко сказал:

— Продано!

Один из перекупщиков убежал куда-то, а второй заступил дорогу герцогу:

— Хотите еще парочку?! Жирненькие! А можно уже и…

— Нет! — отрезал Арлей.

— Тогда могу предложить опытного рубщика! И совсем дешево! Очень быстро и качественно разделает и упакует вашу тушку!

— Я и сам могу, — поморщился герцог и обошел навязчивого торгаша.

Уже переступив Порог и отправляясь к выходу, они услышали сзади восторженное:

— Совершенно сумасшедший гурман!

Рукастый Дин, увидев герцога с цепочкой в руке и ухмылявшегося Ретока, без всякого удивления сказал:

— Быстро вы управились. Но ожидаемо. Балахон и вуаль бросьте в угол. А ошейник могу подарить — полезная вещь…

Разоблаченная Рита потрясенно смотрела на герцога, и подбородок ее мелко трясся.

— Только рыданий нам здесь не хватало! — строго сказал Реток. — Дэй! Хватай ее с другой стороны и потащили!

— До встречи, — меланхолично помахал рукой Дин.

— Не-е! — успел отказаться от такой чести Арлей, пока все трое выходили через дверь.

— Это уж как сложится, — ухмыльнулся им вслед Рукастый Дин. — Книга Мира, она не такая уж и большая…

А Реток ошибся — Ритара не разрыдалась. Увидев повозки каравана, она принялась истерически хохотать.

***

Когда герцог вышел из душа и переоделся, плато Рынка Корс уже наполовину ушло за горизонт. Усевшись в кресло и надев шлем, Арлей проворчал:

— Никак отмыться не могу… Они что, и вправду ее на мясо пустили бы?

— Ну… Пустошь большая, и нравы разные. — Реток чему-то усмехнулся. — Ты ка рынке вполне мог себе невесту подобрать.

— Пожирнее и уже разделанную? Ну уж нет! А как там Рита?

— Спит. Я в нее одну хитрую настойку влил — часов на двенадцать.

— Хорошо…

Конечно это было лучше, чем… Когда Реток и герцог довели хохочущую Ритару до повозки, она вдруг перестала смеяться и разрыдалась. Висла на них по очереди, лопотала что-то неразборчивое, икала… Предположив, что это может продолжаться очень долго, конюх всадил ей иглу кактуса в шею, и герцогу пришлось отнести обмякшее тело в кладовку…

— Здорово ее…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Пустоши

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы