— Простите, что побеспокоила вас, — извиняется она. — Я только… Волнуюсь, как бы чего не случилось.
— Вы ничуть меня не побеспокоили. Чайник уже на плите.
Женщина тяжело вздыхает, держа руку на животе.
— Вы очень добры.
— Мне правда это совершенно не в тягость, миссис… — Я уже забыла ее фамилию.
— Бигелоу. Белинда Бигелоу.
Я цепенею. Моя рука застывает на двери.
— Прошу прощения? Как, вы сказали, вас зовут?
— Белинда Бигелоу.
Поразительно. Вроде бы не самое распространенное имя.
— Красивое имя. Кузину моего мужа тоже зовут Белиндой, — выдавливаю я из себя, закрывая дверь.
— Маме это имя очень нравилось. Во всяком случае, так мне сказал папа. Сама я ее не помню. Она умерла, когда я была совсем малышкой.
— Сочувствую. Позвольте взять вашу накидку?
Женщина снимает с себя шаль и отдает мне. Я накидываю шаль на вешалку в холле.
— Вы сказали, мистер Хокинг попросил вашего мужа об услуге? Его зовут Джеймс, да? — уточняю я, жестом приглашая гостью пройти в гостиную.
— Да. Только я не знаю, о какой именно услуге.
— Присаживайтесь, прошу вас, — говорю я. — Мистер Бигелоу тоже работает в страховой компании?
Белинда Бигелоу озадаченно смотрит на меня, опускаясь на диван.
— Прошу прощения?
— Ваш муж тоже работает в страховой компании? — Я устраиваюсь в кресле напротив нее.
— Нет. Он землемер. Значит, ваш муж работает в… в страховой компании?
— Да, — отвечаю я, недоумевая, о какой услуге Мартин мог попросить мистера Бигелоу. Может, подумывает о том, чтобы приобрести земельный участок? Хочет купить для нас дом в сельской местности или в каком-нибудь городке, откуда ему ближе будет ездить в командировки.
— Это… это странно, — произносит Белинда. — Джеймс говорил, что ваш муж работает в сфере строительства.
Я удивленно смотрю на гостью. Может быть, в Сан-Франциско живут два Мартина Хокинга? Видимо, так. Эта несчастная женщина пришла не по адресу.
— А мы с вами говорим об одном и том же человеке? — с улыбкой вопрошаю я. — Вы вообще знакомы с тем мистером Хокингом, которого ищете?
— Нет, я только знаю, Джеймс говорил, будто он должен сделать что-то важное для него. Он рассчитывал вернуться два дня назад. Он… в кармане его сюртука я нашла ваш адрес.
Чайник в кухне начинает тихо свистеть. Я встаю, чтобы заварить чай. Взгляд гостьи следует за мной и падает на каминную полку, возле которой я останавливаюсь.
Кровь отливает от ее лица, рот открывается.
— Вам дурно? — спрашиваю я.
Она поднимает руку, указывая на полку.
— Та фотография…
Я оборачиваюсь, глядя на наше свадебное фото.
— Это мы с мистером Хокингом в день нашего бракосочетания, в прошлом году. — Я снова поворачиваюсь к ней. Белинда грузно встает с дивана, неровным шагом подходит к каминной полке, хватает фотографию, в спешке спотыкаясь о камин.
Я успеваю поддержать ее, не дав упасть. Спрашиваю:
— В чем дело?
Белинда Бигелоу держит в трясущихся руках наше с Мартином свадебное фото. Поднимает голову, глядя на меня. Ее глаза блестят от испуга.
— Что такое? — У меня учащается пульс. Она еще ничего не ответила, а я уже чувствую, как наши миры — мой и ее — сталкиваются.
Белинда тычет пальцем в лицо Мартина на портрете.
— Это Джеймс, — едва слышно шепчет она. — Мой муж.
Чайник разражается пронзительным свистом.
Глава 9
ДОПРОС МИССИС СОФИ ХОКИНГ, ПРОВЕДЕННЫЙ СОТРУДНИКОМ МАРШАЛЬСКОЙ СЛУЖБЫ США АМБРОУЗОМ ЛОГАНОМ
ДЕЛО № 069308
Официальная расшифровка
Сан-Франциско (штат Калифорния) 6 ноября 1906 г.
ВОПРОС: А теперь, миссис Хокинг, с вашего позволения, давайте вернемся к утру того дня, когда произошло землетрясение. По вашим словам, в тот момент, когда оно началось, вы и ваша падчерица Кэтрин находились в доме на Полк-стрит, а мистер Хокинг был в отъезде. Далее вы заявили, что не видели мужа ни в тот день, ни в последующие. Я верно излагаю?
ОТВЕТ: Да.
ВОПРОС: В том случае, если бы землетрясения не было, когда вы ожидали возвращения мистера Хокинга?
ОТВЕТ: Сэр, Мартин не придерживался какого-то определенного графика. Я никогда не знала точной даты его возвращения.
ВОПРОС: Сколько он отсутствовал до землетрясения?
ОТВЕТ: Два дня.
ВОПРОС: Почему он не сообщал вам точной даты своего возвращения?
ОТВЕТ: Это особенности его работы. Он оценивает риски для страховой компании, а для этого ему приходится много ездить. Он и сам не знает, пока не приедет на место, сколько времени займет та или иная процедура.
ВОПРОС: В какой страховой компании работает ваш муж?
ОТВЕТ: К сожалению, не могу сказать.
ВОПРОС: То есть вы не знаете, кто работодатель вашего мужа?
ОТВЕТ: Он предпочитает не смешивать работу и личную жизнь. Меня это устраивает.