Подарки... достойные. Тут важно попасть в "окно ожиданий". Что вещи редкие - понятно. Но не будет ли это воспринято как... упрёк, гордыня, попытка продемонстрировать своё превосходство? Не обидеть бы Живчика излишне дорогим подарком. Как в футболе: нужно "попасть в девятку". А не - "выше ворот".
Размеров я не знаю, но... ушьёт, если что. Мне женскими одеждами ещё кому - кланяться некому.
Вру, есть кому женские вещи в подарок отдать - нашей мордовке. Когда начали хабар разбирать, она ухватила тряпку одну, к груди прижала, плачет и повторяет:
-- Ушто! Ушто!
Потом распашной кафтан белый углядела и снова что-то с рыданиями:
-- Шовыр! Шовыр!
Я от этих слов несколько... дурею.
***
"Сегодня, - сказал мне Ягода, - танцевальный вечер... Женщинам я вас не могу представить, так как они не говорят по-английски. Однако вы должны потанцевать с ними.
-- Но если они не говорят на нашем языке, как я их приглашу на танец?
-- Подойдите к кому-нибудь из них, к той, которую вы выберете, и скажите "ки-так-стай пес-ка" - не потанцуете ли со мной?".
Так Джеймс Уиллард Шульц начинал с кадрили своё знакомство с туземцами в "Моя жизнь среди индейцев".
"Кадриль", фигурально выражаясь, хоть с кем - станцевать смогу. Но как сказать местный аналог "ки-так-стай"?
И понять ответное типа:
-- А молан мыйын маскамат кушташ туныкташ огыл? (А почему бы не научить танцевать и моего медведя?)
Осталось только найти Ягоду. Не того, кто был шефом НКВД, а человека, "который превосходно говорил на нескольких туземных языках и был своим человеком в селениях всех живущих вокруг племен".
Ещё я дурею от лёгкости, с которой куча попадёвого народа начинает бегло общаться с туземцами и навешивать им свою лапшу. Дело даже не в словах-звуках, а в смыслах.
Простенький пример.
Медведь - общий тотемный предок, прародитель у большинства пра-уральских народов. Если тебя назвали "маска" (медведь) - это хорошо или плохо? Разницу в отношении, выражаемым использованием одного из трёх названий (маска, мёмё, чодыра оза) медведя - понимаете? Эмоционально-оценочные разницы значений медведя и медведицы (опасность/защищённость) - улавливаете?
Что мусульманина угощать свининой или раками - нарываться - большинству понятно. Но угощать медвежатиной удмурта... Да даже и русского!
Вплоть до 19 века во многих местах на Руси поедание медвежатины приравнивалось к каннибализму. "Устав церковный" - впрямую запрещает:
"Аще что кто поганое ясть у своей воли, или медведину, или иное что поганое, митрополиту у вине и в казни".
А Даниил Галицкий плюёт на все эти запреты и хвалится десятками забитых на княжеской охоте медведей.
"Да они там все...!". "Они там все" - разные. От понимания этих различий, попандопуло, зависит, для тебя конкретно - будешь ли ты жить, или - "лучше в Волге быть утопимому...".
***
Для меня понять волнение нашей мордовки по поводу шовыра с уштом...
-- Мужики, кто-нибудь объяснит?
Мужики... помалкивали. Пердуновские в шовырах... не очень. От слова "совсем". "Брошенные" из войска... могут послать тебя отдельно - по-сицки, отдельно - по-кадоцки. Но насчёт ушто... Местных русско-мерско-говорящих у меня нет. Не в смысле: "мерзко", этих-то матерщинников... А вот мерско-...
Хорошо, ещё был на месте Илья Муромец. Вот уж не думал, что буду использовать потомка великого русского богатыря в качестве переводчика в области текстильных терминов.
Илья послушал, подумал, начал, медленно подбирая слова, не столько переводить - за бабой просто не поспеть, сколько объяснять:
-- Баба - марийская. Ватомская. Речка тут недалече течёт - Ватома. Баба из рода лося. Вишь - у её на рубахе, на вороте - лосиные головы... ну, типа. Сама, колысь, вышивала. Она тама... росла-росла и тут... ну-ка повтори... Ага. Жап шуэш гын, Ъдыр чодыра маскаланат марлан кая... Мда... Что правда - то правда. Это, по-нашему, означает: "Придет время, девушка и за лесного медведя замуж выйдет". Мудрость у них такая.
-- И что? Пришёл лесной медведь?
-- Не. Пришли эрзя и её... высватали. Вошла она в род коня. Побыла там женой малость. И напал на них... Хто?! Ага. Сокол. Тоже эрзя, только дальше живут. Получилось у них не по песне. У мордвы, когда конь с соколом спорит - птицу завсегда бьют.
"Высватали"... Что говорит об отношении мари и эрзя к дуальным фратриям. И это... "куда конь с копытом - туда и рак с клешнёй". В смысле конфликта коневодства с птицеловством.
Ну, это-то понятно. Смена способа производства, отражаемая в мифологии.
***