Энгстран.
Ах да, погодите, вспомнил. У Иоханны, правда, водились какие-то деньжонки. Да о них я и знать не хотел. Я говорил, что это мамон, плата за грех – это дрянное золото… или бумажки – что там было?.. Мы бы их швырнули в лицо американцу, говорю, да он так и сгиб, пропал за морем, господин пастор.Пастор Мандерс
. Так ли, добрый мой Энгстран?Энгстран.
Да как же! Мы с Иоханной и порешили воспитать на эти деньги ребенка. И так и сделали. И я в каждом, то есть, гроше могу оправдаться.Пастор Мандерс
. Но это значительно меняет дело.Энгстран.
Вот как оно все было, господин пастор. И, смею сказать, я был настоящим отцом Регине, сколько сил хватало… Я ведь человек слабый.Пастор Мандерс
. Ну-ну, дорогой Энгстран…Энгстран.
Но, смею сказать, воспитал ребенка и жил с покойницей в любви и согласии, учил ее и держал в повиновении, как указано в Писании. И никогда мне на ум не вспадало пойти к пастору да похвастаться, что вот, мол, и я раз в жизни сделал доброе дело. Нет, Якоб Энгстран сделает да помалкивает. Оно – что говорить! – не так-то часто, пожалуй, это с ним и бывает. И как придешь к пастору, так впору о грехах своих поговорить. Ибо скажу еще раз, что уже говорил: совесть-то не без греха.Пастор Мандерс
. Вашу руку, Якоб Энгстран.Энгстран.
Господи Иисусе, господин пастор…Пастор Мандерс
. Без отговорок. (Энгстран.
И ежели я теперь усердно попрошу прощения у пастора…Пастор Мандерс
. Вы? Напротив, я должен просить у вас прощения…Энгстран.
Ой! Боже упаси!Пастор Мандерс
. Да, да. И я прошу от всего сердца. Простите, что я так несправедливо судил о вас. И дай Бог, чтобы мне представился случай дать вам какое-нибудь доказательство моего искреннего сожаления и расположения к вам.Энгстран.
Господину пастору угодно было бы?..Пастор Мандерс
. С величайшим удовольствием.Энгстран.
Так вот как раз подходящее дело. На эти благословенные денежки, что я тут сколотил, затеял я основать в городе заведение для моряков.Фру Алвинг
. Разве?Энгстран.
Да, вроде приюта, так сказать. Сколько ведь соблазнов караулит бедного моряка, когда он на суше! А у меня в доме он был бы, как у отца родного, под призором.Пастор Мандерс
. Что вы на это скажете, фру Алвинг?Энгстран.
Конечно, маловато у меня наличных, не на что развернуться, помоги господи! А кабы мне подали благодетельную руку помощи…Пастор Мандерс
. Да, да, мы еще поговорим об этом, обсудим. Ваш план мне весьма нравится. Но ступайте теперь и приготовьте все, что нужно, да зажгите свечи, чтобы поторжественнее было. И побеседуем, помолимся вместе, дорогой Энгстран. Теперь я верю, что вы как раз в подобающем настроении.Энгстран.
И мне так думается. Прощайте, сударыня, и благодарствуйте. Да берегите мою Регину. (Пастор Мандерс
. Ну, что вы скажете, фру Алвинг? Дело получило совершенно иное истолкование.Фру Алвинг
. Да, действительно.Пастор Мандерс
. Видите, как осторожно приходится судить ближнего. Но зато и отрадно же убеждаться в своей ошибке. Что вы скажете?Фру Алвинг
. Я скажу: вы были и останетесь большим ребенком, Мандерс.Пастор Мандерс
. Я?Фру Алвинг
(Пастор Мандерс
(Фру Алвинг
(Пастор Мандерс
(Фру Алвинг
(Освальд
(Фру Алвинг
. Я думала, ты давно ушел гулять.Освальд.
В такую-то погоду?Слышен звон стакана. Фру Алвинг, оставив дверь открытой, садится с работой на диванчик у окна.
(
Фру Алвинг
. Да, в приют пошел.Освальд.
Гм…Опять слышно, как звякает графин о стакан.