Читаем Призрак мадам Кроул полностью

Но испуганный взгляд мальчика сразу приковали к себе две женские фигуры. На них были красные накидки, как у крестьянских девушек Мюнстера и Коннота, одежда под ними тоже не отличалась богатством. Но их утонченные манеры, аристократические прекрасные лица, а прежде всего, безмятежная уверенность, присущая людям высокого положения, привыкшим повелевать, выдавали в них благородных леди.

Старшая, с черными волосами и глубокими карими глазами, что-то писала за сосновым столом, на котором стояла свеча. Когда мальчик вошел, она подняла голову, задумчиво взглянув на него. Другая, с откинутым капюшоном, золотоволосая и стройная, с большими голубыми глазами, смотрела с добрым лукавством. Она показалась ему самой удивительной красавицей, какую только можно себе представить.

Девушки стали расспрашивать мужчину на незнакомом ребенку языке. И это был не английский, потому что Шон немного говорил по-английски. История старика, казалось, позабавила их. Юные леди обменялись взглядами и загадочно улыбнулись. Теперь мальчик был более чем когда-либо убежден, что находится среди «маленького народца». А младшая леди подошла к нему и весело заговорила:

– Ты знаешь, кто я, мой маленький мальчик? Я фея Уна, и это мой дворец. А эта фея, которую ты видишь вон там, – она указала на темноволосую леди, которая что-то искала в сундучке, – моя сестра и наш врач, леди Грейвэйрс. А это, – она взглянула на старика и старуху, – мои придворные. И сейчас я обдумываю, что мне делать с тобой? Отправить ли тебя сегодня ночью в Лох-Гир верхом на лошади, чтобы засвидетельствовать мое почтение графу Десмонду в его заколдованном замке? Или бросить в подземелье на глубину две тысячи миль, к гномам? А может, заточить на темной стороне луны, которую ты видишь в окно – с лунным человеком в качестве тюремщика, на трижды по триста лет и один день?! Ладно, не плачь. Просто помни теперь, насколько опасно для вас, маленькие мальчики, подходить так близко к моему замку. На этот раз я тебя отпускаю. Но отныне все мальчики, которых я или мои подданные встретим ближе, чем в полумиле около замка, будут принадлежать мне на всю жизнь и никогда больше не увидят ни своего дома, ни своего народа.

И она пропела несколько слов, с загадочным видом сделала перед мальчишкой пару танцевальных па, взмахивая плащом, который придерживала тонкими пальчиками. Затем низко поклонилась, окончательно смутив Шона, и с легким смешком добавила:

– Теперь, мой маленький человечек, нам надо подлечить твою голову.

Ему промыли царапину, и старшая леди наложила на нее повязку. А голубоглазая Уна достала из кармана маленькую коробочку французских леденцов и высыпала ее содержимое ребенку в руку.

– Не бойся, ешь – они очень вкусные, – сказала она. – Мой волшебный слуга отведет тебя на свободу. Возьми его, – обратилась она к Ларри, – и отпусти, но не забудь пригрозить на дорожку!

Старшая фея улыбнулась ей печально и ласково:

– Уна, дорогая, озорница ты моя сумасбродная! Ничто и никогда не сможет укротить твой веселый нрав.

Уна рассмеялась и поцеловала сестру в щеку.

Дубовая дверь комнаты открылась, и Шон со своим проводником спустился по лестнице. В мрачном молчании вел старик испуганного мальчика почти половину пути вниз по дикому склону холма в сторону Мурроу. Затем проводник остановился и сказал по-ирландски:

– Ты никогда раньше не видел фей, мой славный друг. Нечасто те, кому довелось увидеть нас, возвращаются, чтобы рассказать об этом. Кто бы ни подошел сюда, днем или ночью, если он зайдет за этот камень, – он постучал по большому валуну концом трости, – никогда больше не увидит своего дома, потому что мы будем держать его у себя до Судного дня. Спокойной ночи, маленький человечек, – и прочь отсюда.

Итак, наши юные леди, Алиса и Уна, с двумя старыми слугами, следуя указанию их отца, поселились в той части старого замка, которая возвышалась над долиной. Мебель и ковры они забрали из своего покинутого дома, вставили в окна стекла, починили двери и очаг. А также тщательно проветрили жилище и в итоге сделали выбранные ими комнаты вполне пригодными для жилья, обретя скромное временное убежище.

Глава III

Злоключения священника в долине

Поначалу сестры редко получали новости об отце. Однако они знали, что он планирует поступить на службу во Франции и вывезти их туда. Нынешнее странное жилище казалось им всего лишь приключением, недолгим эпизодом. Они верили, что со дня на день получат известия от отца с указаниями ехать на континент.

Через некоторое время преследование их отца начало сходить на нет. Полагаю, что правительству было все равно, что с ним стало или где он скрывается, главное, чтобы не проявлял себя в качестве мятежника. Во всяком случае, местные власти не выказали никакого желания выслеживать его. Убытки юных леди за небольшое конфискованное имущество были частично возмещены без каких-либо возражений. Вопросов относительно того, что стало с мебелью и другим личным имуществом, которое они со слугами вынесли из конфискованного дома, тоже ни у кого не возникало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые детективы

Похожие книги

Тайна таежной деревни
Тайна таежной деревни

Есть люди, которых влечет все загадочное и неизведанное, как огонь влечет мотыльков, и Войтех Дворжак – бывший чешский космонавт, давно проживающий в Москве, – один из них. Однажды аномальное явление в корне изменило его жизнь, разрушило успешную карьеру и перевернуло представления о мире с ног на голову. Он решает собрать команду своих единомышленников на одном из интернет-форумов, посвященных аномальному, и отправиться в опасные поиски необъяснимых явлений.В своей первой экспедиции пятеро исследователей отправляются в республику Хакасия, чтобы отыскать затерянное в тайге поселение отшельников. Ходят слухи, что в нем проживает человек, способный исцелять любые болезни. На пути их ждет множество опасностей, а когда дорогу все же удается найти, выясняется, что главную тайну хранит другая, довольно обычная на первый взгляд деревня, попавшаяся на пути случайно.«Тайна таежной деревни» – первая книга из серии мистических романов «Нормальное аномальное», созданных талантливым тандемом – Леной Обуховой и Натальей Тимошенко.Автор обложки – Юлия Жданова.

Лена Александровна Обухова , Лена Обухова , Наталья Николаевна Тимошенко , Наталья Тимошенко

Детективы / Мистика / Прочие Детективы
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика