Но испуганный взгляд мальчика сразу приковали к себе две женские фигуры. На них были красные накидки, как у крестьянских девушек Мюнстера и Коннота, одежда под ними тоже не отличалась богатством. Но их утонченные манеры, аристократические прекрасные лица, а прежде всего, безмятежная уверенность, присущая людям высокого положения, привыкшим повелевать, выдавали в них благородных леди.
Старшая, с черными волосами и глубокими карими глазами, что-то писала за сосновым столом, на котором стояла свеча. Когда мальчик вошел, она подняла голову, задумчиво взглянув на него. Другая, с откинутым капюшоном, золотоволосая и стройная, с большими голубыми глазами, смотрела с добрым лукавством. Она показалась ему самой удивительной красавицей, какую только можно себе представить.
Девушки стали расспрашивать мужчину на незнакомом ребенку языке. И это был не английский, потому что Шон немного говорил по-английски. История старика, казалось, позабавила их. Юные леди обменялись взглядами и загадочно улыбнулись. Теперь мальчик был более чем когда-либо убежден, что находится среди «маленького народца». А младшая леди подошла к нему и весело заговорила:
– Ты знаешь, кто
И она пропела несколько слов, с загадочным видом сделала перед мальчишкой пару танцевальных па, взмахивая плащом, который придерживала тонкими пальчиками. Затем низко поклонилась, окончательно смутив Шона, и с легким смешком добавила:
– Теперь, мой маленький человечек, нам надо подлечить твою голову.
Ему промыли царапину, и старшая леди наложила на нее повязку. А голубоглазая Уна достала из кармана маленькую коробочку французских леденцов и высыпала ее содержимое ребенку в руку.
– Не бойся, ешь – они очень вкусные, – сказала она. – Мой волшебный слуга отведет тебя на свободу. Возьми его, – обратилась она к Ларри, – и отпусти, но не забудь пригрозить на дорожку!
Старшая фея улыбнулась ей печально и ласково:
– Уна, дорогая, озорница ты моя сумасбродная! Ничто и никогда не сможет укротить твой веселый нрав.
Уна рассмеялась и поцеловала сестру в щеку.
Дубовая дверь комнаты открылась, и Шон со своим проводником спустился по лестнице. В мрачном молчании вел старик испуганного мальчика почти половину пути вниз по дикому склону холма в сторону Мурроу. Затем проводник остановился и сказал по-ирландски:
– Ты никогда раньше не видел фей, мой славный друг. Нечасто те, кому довелось увидеть нас, возвращаются, чтобы рассказать об этом. Кто бы ни подошел сюда, днем или ночью, если он зайдет за этот камень, – он постучал по большому валуну концом трости, – никогда больше не увидит своего дома, потому что мы будем держать его у себя до Судного дня. Спокойной ночи, маленький человечек, – и прочь отсюда.
Итак, наши юные леди, Алиса и Уна, с двумя старыми слугами, следуя указанию их отца, поселились в той части старого замка, которая возвышалась над долиной. Мебель и ковры они забрали из своего покинутого дома, вставили в окна стекла, починили двери и очаг. А также тщательно проветрили жилище и в итоге сделали выбранные ими комнаты вполне пригодными для жилья, обретя скромное временное убежище.
Глава III
Злоключения священника в долине
Поначалу сестры редко получали новости об отце. Однако они знали, что он планирует поступить на службу во Франции и вывезти их туда. Нынешнее странное жилище казалось им всего лишь приключением, недолгим эпизодом. Они верили, что со дня на день получат известия от отца с указаниями ехать на континент.
Через некоторое время преследование их отца начало сходить на нет. Полагаю, что правительству было все равно, что с ним стало или где он скрывается, главное, чтобы не проявлял себя в качестве мятежника. Во всяком случае, местные власти не выказали никакого желания выслеживать его. Убытки юных леди за небольшое конфискованное имущество были частично возмещены без каких-либо возражений. Вопросов относительно того, что стало с мебелью и другим личным имуществом, которое они со слугами вынесли из конфискованного дома, тоже ни у кого не возникало.