Читаем Призрак в храме полностью

— Замечательно получилось, ваша честь! — воскликнул он.

— Я хотела иметь этот приносящий счастье иероглиф, написанный рукой господина, — со счастливой улыбкой сказала, обращаясь к Хуну, Первая госпожа. — Сегодня вечером мы повесим его на стене в столовой.

Вторая и Третья жены подбежали к ним, чтобы тоже полюбоваться иероглифом, и радостно захлопали в ладоши.

— Ну что ж, — улыбаясь, сказал судья, — надпись не могла быть неудачной, поскольку моя Первая госпожа разводила тушь, а вы обе готовили красную бумагу и кисть. Теперь мне нужно удалиться, чтобы осмотреть заброшенный храм. Вчера ночью там подрались бродяги. Если будет время, я зайду к настоятельнице Приюта отшельника и сообщу ей, что намереваюсь установить постоянный пост стражи на холме.

— Пожалуйста, сделайте это! — обратилась к нему Вторая госпожа. — Ведь настоятельница со служанкой в Приюте совсем одни.

— Постарались бы вы убедить настоятельницу перебраться в город, — заметила Первая госпожа. — Здесь есть два или три пустых храма, где она могла бы поселиться. Тогда ей не пришлось бы ходить так далеко, чтобы обучать нас составлять букеты.

— Сделаю, что смогу, — пообещал судья. (Его жены любили настоятельницу, которая

ПРИЗРАК В ХРАМЕ- 77 была одной из их немногих близких подруг в Ланьфане.) — Может быть, я задержусь, но вы все равно будете заняты весь день, принимая жен знатных горожан, приходящих с поздравлениями. Постараюсь вернуться как можно раньше.

Жены проводили его до выхода из сада.

<p><strong>Глава 6</strong></p>

Большой официальный паланкин судьи Ди с восьмью крепкими носильщиками стоял наготове в переднем дворе. Там же ждал его и начальник стражи с десятью стражниками. Судья вместе со старшиной Хуном сел в паланкин.

Когда их несли к восточным воротам, старшина спросил:

— Почему убийце понадобилось отрубать жертвам головы, ваша честь? И зачем нужно было подменять тела?

— Дело в том, старшина, что хотя убийца — или убийцы! — ничего не имел против того, чтобы в одной из жертв узнали Сэн Саня, по какой-то неизвестной причине он не хотел, чтобы нашли тело Сэн Саня. При этом он хотел скрыть, что было совершено еще одно убийство и кем была вторая жертва. Но возможны и другие, менее очевидные причины. Но не будем сейчас ломать над этим голову. Прежде всего нам нужно найти тело Сэн Саня и голову второй жертвы. Должно быть, они спрятаны где-то в заброшенном храме или вблизи него.

Когда кортеж проходил через восточные городские ворота, несколько бродяг, слонявшихся по улице возле лавочек и ларьков, направились за ним следом, желая узнать, что происходит. Но начальник стражи поднял кнут и велел им не соваться не в свое дело.

Немного дальше показалась арка из резного камня у подножия поросшего деревьями склона; сразу за ней начиналась лестница, ведущая на вершину холма. Начальник стражи и его подчиненные спешились. Пока носильщики опускали паланкин, судья быстро сказал старшине:

— Имей в виду, Хун, наши люди не должны точно знать, что мы ищем. Я прикажу им искать большой ящик или что-нибудь вроде этого. — Судья спустился с паланкина и с сомнением посмотрел на крутую лестницу. — Тяжеловатый подъем в такой жаркий день!

— Почти двести ступеней, ваша честь. Но это самый короткий путь. За храмом есть тропинка, которая спускается прямо к дороге, а оттуда совсем недалеко и до северных городских ворот. Если идти с той стороны, то чтобы добраться до вершины холма, потребуется примерно час. Этой тропинкой пользуются только охотники и дровосеки. Голодранцы, ночующие в храме, поднимаются здесь.

— Отлично!

Судья приподнял полы своего платья и начал подниматься по широким, иссеченным ветрами каменным ступеням.

На полпути, заметив, как тяжело дышит старшина, судья сделал короткую остановку. Поднявшись на самый верх, они увидели заросшую травой поляну среди высоких деревьев, а прямо за ней высокую стену с тройными храмовыми воротами из серого камня. Над средней аркой многоцветной мозаикой были выложены три иероглифа Цзы Юнь Су — «Храм Пурпурных облаков».

— Узкая дорожка вдоль стены направо ведет к маленькому новому храму, так называемому Приюту отшельника, ваша честь, — объяснил начальник стражи. — Там живет настоятельница со служанкой. Мне еще не известно, видели ли они или слышали что-нибудь прошлой ночью.

— Сначала я хочу осмотреть место преступления, — сказал судья. — Покажите мне дорогу.

Мощеный двор зарос травой, и стены кое-где обвалились, но главный зал храма с высокой крышей, по бокам которого возвышались две трехэтажные башни, благополучно выдержал разрушительное действие времени.

— Эта чужеземная архитектура, — заметил судья, — конечно, не может сравниться в совершенстве с нашей. Должен признать, однако, что, с технической точки зрения, индийские строители неплохо справились со своей задачей. Эти две башни абсолютно симметричны. Думаю, что храм был построен лет триста назад, но он все еще в отличном состоянии. Где вы нашли А Лю?

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне