Читаем Призрак в храме полностью

— Я не почувствовал его, когда был в храме днем. Должно быть, это какая-то сдохшая летучая мышь; храм кишит ими. Теперь о колдунье: когда мы обедали, явился начальник стражи с сообщением, что Тала, как я и предполагал, то ли покинула город, то ли куда-то спряталась. Стража безуспешно обыскала все окрестности. Люди там охотно помогли бы им, они, похоже, боялись и ненавидели Талу и были бы рады, если б мы арестовали ее. Ты знаешь, как бывает с этими варварами. Пока их колдуны имеют успех, они почитают их словно богов. Но как только они терпят неудачу, варвары ничуть их не жалеют. Татары в том квартале были бы рады убить Талу, если бы осмелились. Посмотри, не осталось ли в чайнике горячего чая!

Пока Ма Жун наливал чай, судья Ди продолжил:

— За обедом настоятельница сказала мне, что ее служанка — кокетливая девчонка, флиртующая с бродягами, посещающими храм. Можешь пойти туда и попытаться поговорить с ней. Но только смотри, чтобы настоятельница не узнала об этом, потому что она сказала, что хочет присутствовать, когда будут допрашивать девушку. Конечно же, при настоятельнице она не скажет ни слова. — Он поставил на стол чашку и подавил зевоту. — Ну а теперь осмотрим одежду.

Ма Жун развязал узел, набросил на спинку своего стула опрятную синюю куртку и штаны и ощупал рукава. Потом он проверил швы.

— Нет ничего, ваша честь. Убийца был осторожен.

Судья смотрел на одежду, медленно подергивая бороду. Внезапно он поднял голову.

— Ты говорил, что Ли ищет своего пропавшего помощника Яна. А портной сказал тебе, что Ян связан с хулиганами и сам порядочный бездельник. С другой стороны, А Лю сообщил, что у Сэн Саня были какие-то тайные дела с высоким мужчиной, одетым в приличную синюю одежду и похожим на служащего в лавке. Конечно, это смелое предположение, но не может ли наша неизвестная жертва быть не кем иным, как этим самым неуловимым помощником художника?

— Что ж, — медленно сказал Ма Жун, — мы можем завтра вызвать Аи Ку и предъявить ему труп. У художников острый глаз; может быть, он узнает форму рук или фигуру в целом и...

Судья прервал его поднятием руки.

— Нет, я предпочитаю, чтобы Ли оставался подальше от всего этого, пока не прояснится история со шкатулкой. А теперь наполни до краев чистой водой тот сосуд на столике в углу.

Когда удивленный помощник выполнил приказ, судья сказал:

— Поставь его передо мной. Хорошо. Теперь держи куртку над сосудом и хорошенько выколоти ее моей линейкой.

Ма Жун приступил к делу, а судья пододвинул свечу поближе и внимательно смотрел на пыль, опускающуюся в воду. Через некоторое время он остановил его поднятием руки.

— Хватит. Теперь штаны! — После того как Ма Жун выколотил и их длинной деревянной линейкой, судья сказал: — Хорошо. Посмотрим, что получилось!

Он склонился над сосудом и стал пристально рассматривать воду.

— Да, — сказал он с удовлетворением, выпрямляясь. — Это на самом деле был Ян! Посмотри на эти серые пятнышки, плавающие на поверхности. Это обычная бытовая пыль. Но видишь эти маленькие частички, опустившиеся на дно? Вокруг двух в центре виднеется маленькое красное облачко, а вот там, куда я указываю пальцем, виден желтоватый оттенок, с примесью синего. Это крупицы растертых красок художника. Они, должно быть, попали в одежду Яна, когда он наводил порядок на столе в мастерской Ли. Мы на верном пути, МаЖун!

Он поднялся и принялся расхаживать по комнате. Сонливость прошла. Ма Жун с радостной улыбкой наклонил сосуд, и в воде появились новые разноцветные облачка.

Судья остановился и засунул руки в рукава.

— Теперь, когда одно смелое предположение оправдалось, сделаю еще одно. О мотиве двойного убийства. Не думаю, что теория о шантаже оправдается, по крайней мере в том виде, как ты мне ее изложил. Если, однако, слово «золото», вытатуированное на спине Сэн Саня, понимать буквально, то оно, несомненно, относится к золотому кладу, спрятанному в храме. Старшина Хун очень тщательно изучил все записи, относящиеся к истории храма, но не нашел даже намека на какое-то сокровище, спрятанное там когда-либо за всю его долгую историю. И даже если бы там и было скрыто сокровище, то стражники обнаружили бы его, когда власти приказали закрыть храм. Я уверен, что они допросили всех его обитателей и досконально все обыскали.

Он вновь присел в кресло.

— Мое предположение состоит в том, что они охотились за золотом императорского казначея. Пятьдесят тяжелых золотых слитков.

— Но эта кража произошла в прошлом году, ваша честь!

— Вот именно. Однако вору пришлось надолго затаиться в ожидании того момента, когда власти перестанут искать золото. Допустим, он сказал своим сообщникам или главарю только то, что спрятал его где-то в храме, но не объяснил, где именно. А потом умер. В таком случае остальные оказались бы в затруднительном положении. Им пришлось бы обыскать храм и всю его обширную территорию. Ян и Сэн Сань, вместе или порознь, застали их за этим занятием. Сначала они попытались шантажировать их — здесь подходит твоя теория, Ма Жун. Но Ян и Сэн Сань недооценили своих противников и были убиты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги