Читаем Призрак в храме полностью

Судья Ди внимательно осматривал обезглавленное тело Сэн Саня, лежащее на столе в морге. На судье был ночной халат, волосы стянуты платком. Ма Жун в испачканной и изодранной одежде стоял по другую сторону стола, держа большую свечу.

Оставался час до полуночи. Настоятельница ушла сразу после обеда. Потом судья сыграл с женами несколько партий в домино и удалился с Первой госпожой. В спальне они выпили несколько чашек чая, неторопливо вспоминая двадцать лет совместной жизни, потом заснули. Разбудил судью настойчивый стук домоправителя, который сообщил спавшей перед спальней служанке, что явился Ма Жун со срочным сообщением. Ма Жун сразу же отвел судью в морг и рассказал, что он обнаружил.

После долгого молчания судья Ди поднял голову.

— Вот почему на лице Сэн Саня не было никаких признаков удушения, — заметил он. — Он был убит ударом ножа в спину, а задушили вторую жертву. А как, ты думаешь, твой потенциальный убийца выследил тебя, Ма Жун?

— Начальник стражи, глупый осел, не сказал молодому Фану и второму стражнику, что к храму можно пройти и сзади. А я был так же глуп, — с горечью добавил он, — потому что прежде, чем лезть в колодец, мне нужно было заглянуть за стену. В стене есть брешь, и оттуда этот негодяй, наверное, и следил за мной. Возможно, он находился в главном зале, когда я вошел туда, потому что, по-моему, я слышал, как закрывалась маленькая дверь у алтаря; правда, я не до конца в этом уверен. Пока стражники вытаскивали тело из колодца, я осмотрел заднюю часть храма и обнаружил, что вдоль садовой стены снаружи есть тропинка. Должно быть, по этой тропинке убийца и прошел к бреши в стене. Он не мог идти за мной через сад, я бы обязательно услышал или заметил его. Уж в этом я совершенно убежден.

— Ты говорил, что видел какой-то белый силуэт.

— Ну, очевидно, это была все-таки игра лунного света, — немного смущенно сказал МаЖун. — Привидения не бросаются камнями.

Склонившись над трупом, судья изучал причудливую татуировку.

— Спина сильно повреждена камнями, которые твой противник сбрасывал в колодец, — сказал он. — Сэн Сань, как и большинство ему подобных, явно был очень суеверным человеком. Под маской тигра у него изображена пара мандаринских уток, символ постоянства в любви. Под одной из них написано его имя, под другой — О Небо, поднеси-ка свечу поближе, Ма Жун! — Судья показал на маленький синий рисунок на пояснице. — Посмотри! Это план заброшенного храма! Как жаль, что кожа здесь содрана камнями. Но я все же могу прочитать четыре иероглифа внизу: «много золота и много счастья».

Судья выпрямился.

— Теперь мы знаем, зачем убийце нужно было поменять тела, Ма Жун. Причина убийства вытатуирована на спине Сэн Саня! Сэн Сань охотился за золотом, спрятанным в храме. И убийца тоже.

— Вчера вечером в городе я расспрашивал одного человека, и он сказал, что, по его мнению, Сэн Сань кого-то шантажировал. — Ма Жун высказал предположение, что в храме могли быть спрятаны изобличающие письма, и добавил: — В таком случае слово «золото» обозначало бы не спрятанное богатство, а деньги, которые Сэн Сань намеревался вытянуть у своей жертвы.

— Конечно, такую возможность тоже следует иметь в виду. Это запутанное дело, Ма Жун! Но, по крайней мере, мы можем отказаться от предположения, что в убийстве был замешан какой-то чужеземный варвар, поскольку теперь стало ясно, что Сэн Сань был убит ударом ножа в спину, а второго человека задушили. Для того чтобы отрубать головы мертвым, не нужно большого искусства в обращении с этим татарским топором. — Судья немного подумал и добавил: — Странно, что убийца не бросил голову и второй жертвы в колодец. Ты сказал, что там был только узел с одеждой?

— Да, ваша честь. Я положил его вон там, в углу.

— Хорошо. Мы отнесем эту одежду ко мне в кабинет. Закрой за собой дверь, Ма Жун.

Их шаги гулко раздавались в пустом коридоре управы. Судья спросил на ходу:

— Кому известно, что ты нашел труп ?

— Только Фану и второму стражнику. Я объяснил им, что никто в управе не должен знать о моей находке. Мы принесли сюда труп, завернув его в одеяло, и я сказал стражникам у ворот, что это труп бродяги, который мы нашли в лесу.

— Отлично! Чем дольше убийца будет думать, что убил тебя, тем лучше. Завтра как можно раньше вам с Фаном нужно сжечь тело Сэн Саня вместе с его отрубленной головой. Он, несомненно, был мерзким негодяем, но все же

имеет право попасть в иной мир в нерасчленен-ном виде.

Войдя в кабинет, судья тяжело опустился в кресло. Его помощник зажег свечу на столе от той, которую принес с собой, и тоже присел.

— Кстати, ваша честь, — сказал он, — когда я вошел ночью в главный зал храма, там чувствовался ужасный запах, напомнивший мне о запахе тлена в доме той жуткой женщины Талы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги