Читаем Призрак в храме полностью

— Похоже, что она должна вести назад к задней части храма. Но мне нужно идти налево. — Он понюхал воздух. Влажный запах гниющих листьев смешивался с каким-то тонким ароматом. — Пахнет цветущим миндалем! Впереди должны быть несколько миндальных деревьев.

Вскоре он вышел к старому колодцу, окруженному высокими миндальными деревьями. Их белые лепестки, словно хлопья снега, покрывали замшелые камни. За густым кустарником по другую сторону колодца он увидел высокую стену. Большой кусок ее осыпался, образуя широкую брешь. Возле колодца лежала груда разбитых кирпичей, булыжников и больших камней, поросших травой.

Ма Жун посмотрел вверх. Между ветвей деревьев он увидел левую башню храма и определил, где находится.

— Так, заброшенный колодец расположен в самом дальнем углу, в задней части этого проклятого сада. Куда же задевалось мое милое привидение? Оно либо ускользнуло через эту брешь в стене, либо направилось по боковой тропинке, которую я видел на пути сюда. В любом случае его больше нет, что и радует!

Ма Жун громко разговаривал сам с собой, потому что чувствовал себя не вполне уверенно. Сверхъестественные силы были единственным, чего он боялся на этом свете. Он осмотрел темные деревья, но не заметил никакого движения. Тогда он пожал плечами и обернулся к колодцу.

— Конечно, это идеальное место, чтобы прятать трупы. Да взглянуть только на эти темные пятна — там, на краю! И внизу, на кирпичах! Темно-красные! — Ма Жун заглянул внутрь. — Очень глубоко, больше двадцати чи. Все заросло. Эта веревка для ведра прогнила насквозь, но, думаю, мой фонарь она выдержит.

Он привязал конец веревки к ручке фонаря и опустил его в колодец. Под свисающим в колодец плющом толстые стебли лиан глубоко вросли в расщелины между старыми кирпичами. Большие куски каменной кладки

Ма Жуну заброшенного колодца

обвалились, оставив зияющие дыры. Ма Жун внимательно посмотрел вниз.

— На дне ничего не разглядеть, кроме камней и высокой травы, — разочарованно произнес он. — Но тело должно быть где-то там.

Ма Жун быстро вытащил фонарь и прикрепил его к поясу, потом перелез через край колодца, крепко ухватился за толстую лиану и стал нащупывать ногой какую-нибудь опору в стенке. Он был физически крепким, но тем не менее ему приходилось следить за каждым движением, потому что во многих местах старые кирпичи вываливались, едва он наступал на них. Наконец он спустился настолько, что смог спрыгнуть вниз на траву. Он быстро отступил в сторону, потому что правой ногой задел что-то мягкое. Ма Жун наклонился, и на его лице появилась довольная улыбка. Это была человеческая нога. Раздвинув траву, он увидел голое безголовое тело огромного мужчины, лежащее кверху разукрашенной татуировкой спиной.

Ма Жун присел на корточки и осветил фонарем замысловатый рисунок на спине. Он был выполнен в ярко-зеленой, голубой и желтой красках.

«Должно быть, это обошлось ему в приличную сумму, — подумал он. — Большая тигриная морда между плеч должна была, очевидно, защищать его от нападения сзади. Но в этот раз она его подвела, потому что убит он ударом ножа как раз под левую лопатку. Конечно, это Сэн Сань! Какие могучие мускулы на руках и ногах! Но где же голова второго парня?»

Ма Жун осмотрел дно колодца, но кроме трупа обнаружил только сверток с синей одеждой. В одном месте от стенки отвалился большой кусок облицовки, образуя нишу высотой немногим больше четырех чи и почти такой же глубины. Встав на четвереньки, он посветил в отверстие фонарем. Оттуда на него уставилась огромная жаба, мигая выпученными глазами.

Ма Жун пожал плечами.

— Значит, убийца забрал отрубленную голову домой. Ну что ж, пора и подниматься. Стражники принесут веревки, носилки и... О Небо!

Здоровенный кирпич пролетел мимо него, едва не задев его левое плечо, и рухнул прямо на спину трупа. Быстрый как молния, Ма Жун погасил фонарь и, согнувшись, втиснулся в нишу. Обхватив руками колени и прижавшись к ним головой, он с трудом поместился в ней.

Один за другим вниз свалилось еще штук пять кирпичей.

— Прекрати! — закричал Ма Жун. — Ой, плечо... Прекрати немедленно!..

Он принялся яростно ругаться, издал громкий вопль, а потом несколько приглушенных стонов. Вниз упало еще несколько кусков кладки и замшелых булыжников. Один, отскочив от стены, попал ему в левую ногу, и он едва сдержал крик. Потом посыпались осколки кирпича, и наконец все стихло.

Ма Жун продолжал, скорчившись, терпеливо прятаться в нише и внимательно прислушивался. Видя, что ничего больше не происходит, он выбрался из своего убежища и, растирая затекшие ноги, посмотрел вверх. Убедившись, что там никого нет, он достал фонарь и зажег его.

Тело Сэн Саня было погребено под большой грудой камней.

— Придется немало потрудиться, чтобы освободить тебя из-под этой кучи, — пробормотал он. — Ну а пока что это поможет мне выбраться из колодца. А потом я обязательно найду доброжелателя, свалившего все это на тебя, Сэн Сань.

<p><strong>Глава 10</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги