— Что касается пропавших тела и головы, ваша честь, то я тоже думаю, что их закопали в храмовом саду. Начальник стражи со стражниками все там обыскали, но по собственному опыту могу сказать, что в темноте лес выглядит совершенно иначе. При свете дня стражники вполне могли проглядеть то, что может броситься в глаза ночью. Я хотел бы отправиться туда ночью и сам осмотреть сад. Увидеть ситуацию глазами убийцы, так сказать.
Судья медленно кивнул.
— То, что ты говоришь, Ма Жун, не лишено смысла. Хорошо, попробуй. Я оставил там на ночь двух стражников, они могут помочь тебе, если что. Не забудь надеть толстые гетры, я слышал, что там водятся ядовитые змеи. — Он поднялся. — Ну что ж, приму ванну и переоденусь к праздничному обеду.
Через полчаса судья Ди вошел в главную столовую в церемониальном платье из расшитой золотом зеленой парчи и в высокой черной шапке. Он пришел как раз вовремя. Первая госпожа в сопровождении Второй и Третьей жен встречала настоятельницу у главного входа.
Судья поспешно подошел поздороваться с ней. Поклонившись, он пригласил настоятельницу в свои покои. Та трижды поклонилась, заложив руки в широкие рукава платья шафранового цвета. Он с любопытством смотрел на нее, потому что до сих пор только иногда мельком видел ее высокую фигуру, когда она проходила через двор в покои его жен, чтобы дать им очередной урок искусства составления букетов. Зная, что ей около сорока, он подумал, что она все еще хорошо выглядит, хотя и кажется несколько холодной и суровой. Голова и плечи ее были скрыты под черным капюшоном, оставлявшим открытым только овальное лицо. Он обратил внимание на ее нос с горбинкой и тонкий решительный рот.
Все уселись на низкие табуреты из резного сандалового дерева у квадратного углового стола из мрамора. Шестистворчатая решетчатая дверь была оставлена открытой, чтобы снаружи веяло прохладным вечерним воздухом. С того места, где они сидели, им был прекрасно виден передний садик, где весело раскрашенные бумажные фонарики освещали темно-зеленую листву. Пока две служанки наполняли их чашки ароматным жасминовым чаем, третья поставила на стол тарелки с засахаренными фруктами и сушеными дынными семечками. Четыре женщины почтительно ждали, пока судья начнет беседу.
— Должен предупредить вас, — начал он, обращаясь к гостье, — что сегодняшний обед — всего лишь скромная семейная трапеза. Могу только надеяться, что наша простая еда не покажется вам невкусной.
— Общество, а не пища задает тон встрече, ваше превосходительство, — серьезно сказала настоятельница. — Должна смиренно принести вам извинения за крайне грубое поведение моей служанки сегодня днем. Конечно, она должна была сразу же сообщить мне о приходе вашего превосходительства. Это глупая, необразованная девушка. Я наказала ее, но... — Она беспомощно махнула пухлой рукой. Хрустальные бусы четок на ее правой кисти тихо звякнули.
— Это совсем не важно! — заверил ее судья Ди. — Я хотел лишь проверить, не причинили ли вам беспокойства бродяги, которые прошлой ночью бедокурили в заброшенном храме. Служанка сказала мне, что в Приюте ничего особенного не видели и не слышали.
Настоятельница подняла голову и уставилась своими большими, непроницаемыми глазами на судью.
— Храм был осквернен еретическими обрядами, практиковавшимися в прошлом заблудшими сектантами. Но наш учитель Будда в своей бесконечной милости благословит и этих вероотступников. — Она протянула руку к чашке и сделала глоток. — Что касается моей служанки, я не знаю, сказала ли она вам все, что знает.
Судья приподнял брови. Настоятельница продолжила:
— Я подозреваю ее в порочных наклонностях. Она часто старается завязать знакомство с бродягами, скитающимися в лесах. Как-то вечером я застала ее с жалким нищим у самых ворот. Она весело болтала с ним и хихикала. Я хорошенько поколотила ее тростью, но сомневаюсь, что это помогло. Остается только молиться за нее. — Настоятельница стала механически перебирать бусины хрустальных четок.
— Вам не следует держать эту служанку! — воскликнула Первая госпожа. Повернувшись ко Второй жене, она добавила: — Надо бы тебе поговорить с твоими знакомыми буддистами. Может быть, они найдут подходящую девушку для работы в Приюте.
Вторая жена бросила тревожный взгляд на мужа. Она приняла буддизм после их приезда в Ланьфан. Поскольку у нее было только начальное образование, простое буддийское вероучение и красочные обряды привлекли ее. Хотя судья и не возражал, она знала, что он не слишком рад ее обращению. Но в этот момент мысли судьи были заняты другим. Служанка явно стремилась скрасить свою скучную жизнь в Приюте, завязывая знакомства с бродягами, и поэтому могла дать ценные сведения.
— Лучше, если ее допросят в моем присутствии, ваша честь, — чопорно сказала та. — Если она будет с ним наедине, она может... повести себя неподобающим образом.
— Конечно, я... Ага, вот и дети!