Читаем Призрак в храме полностью

Судья достал из рукава веер и начал им обмахиваться. Через некоторое время он сказал:

— Все это случилось в прошлом году, до моего прибытия сюда. Поскольку моя информация основывается в основном на слухах, я был бы очень благодарен, если бы вы коротко рассказали мне о том, как исчезла ваша дочь. Понимаете, в здешних архивах мне не удалось найти никаких конкретных сведений.

Старый правитель нахмурился. Поглаживая бородку худыми пальцами, он сказал:

— Нефрит — мой единственный ребенок от первой жены, умершей три года назад. Она была весьма умной, но очень упрямой девушкой. Когда ей исполнилось восемнадцать лет, я выбрал ей в мужья господина Ли Мая. Могу добавить, что господин Ли помогал мне в некоторых финансовых делах, и я убедился, что он прямой и хорошо образованный человек. Кроме того, мы родом из одного округа на севере. Дочь одобрила мой выбор. К несчастью, однако, я нанял секретарем молодого студента по имени Ян Моудэ. Это местный житель, примерного поведения, и пришел он ко мне с хорошими рекомендациями. Увы, мой преклонный возраст явно притупил способности к здравому суждению. Ян оказался негодяем. За моей спиной он стал заигрывать с моей дочерью.

Банкир нагнулся и начал было что-то говорить правителю, но старый чиновник энергично покачал головой.

— Помолчите, Ли. Дайте мне самому рассказать! Моя дочь была очень неопытной, и Яну удалось завоевать ее расположение. Вечером десятого дня девятого месяца я сказал ей после ужина, что на следующий день посоветуюсь с гадальщиком о благоприятном дне для ее свадьбы с господином Ли. Представьте себе мой ужас и удивление, когда она холодно сказала, что не выйдет замуж за Ли, потому что любит моего секретаря Яна! Я немедленно вызвал негодяя, но он куда-то вышел, и я резко поговорил с дочерью, признаюсь, слишком резко. Кто бы поступил иначе, столкнувшись с таким возмутительным поведением? Она вскочила и убежала.

Бывший правитель сделал глоток чая и покачал головой.

— Потом я совершил большую ошибку, ваша честь. Я предположил, что Нефрит убежала к тетке, старой женщине, живущей на соседней улице. Она сестра моей первой жены, и Нефрит очень любила ее. Я подумал, что дочь пошла к ней в поисках утешения и на следующее утро вернется с извинениями. Когда в полдень она не возвратилась, я послал за ней домоправителя. Выяснилось, что Нефрит там вообще не была. Я вызвал Яна, но этот мерзавец сказал, что ничего не знает о ее исчезновении, и нагло заявил, что вообще только иногда перебрасывался с ней случайными фразами. Я назвал его лжецом и начал поиски. Ян весь вечер был дома, где занимался обычными делами. Но я, конечно, все равно уволил его. Потом я вызвал господина Ли, и мы провели самые тщательные поиски, не жалея средств. Но Нефрит исчезла, не оставив следа.

Логическим выводом было, что ее похитили по пути к тетке.

— Почему вы немедленно не сообщили об этом в судебную управу? — строго спросил судья Ди. — В случае пропажи человека власти могут предпринять ряд действенных мер и...

— Прежде всего, — прервал его У, — ваш предшественник был ослом. И к тому же трусом, потому что не осмеливался и пальцем пошевелить против Цзянь Моу, гнусного бандита, узурпировавшего власть. — Он сердито дернул себя за бородку. — Кроме того, я старомодный человек, и честь моей семьи очень много значит для меня. Я не хотел, чтобы все узнали о похищении моей дочери. Господин Ли был полностью согласен с моей точкой зрения.

— Я хочу жениться на ней, ваша честь, — тихо сказал высокий мужчина. — Что бы с ней ни случилось.

— Ценю вашу верность, господин Ли, — сухо сказал судья Ди, — но вы дали непра-вильный совет господину У. Единственным разумным поступком было бы сообщить об исчезновении, причем немедленно.

Бывший правитель отмахнулся от его слов раздраженным жестом.

— Так что же вы узнали о моей дочери, ваша честь? Она еще жива?

Судья Ди засунул веер назад в рукав и достал оттуда пачку бумаг. Он перелистал их и выбрал свои записки о посещении Ма Жуном колдуньи. Подняв глаза, он спросил:

— Ваша дочь родилась в четвертый день пятого месяца в год Крысы?

— Конечно, ваша честь. Вы можете найти запись об этом у вас в управе.

— Разумеется. Ну что ж, к сожалению, могу сказать вам только, что сведения, которые я получил о вашей дочери, очень ненадежны. Сейчас я ничего не могу сообщить, не рискуя причинить вам ненужное огорчение или подать надежду, которая может оказаться необоснованной. Это все, о чем я имею право рассказать в настоящее время.

— Конечно, вы будете вести это дело так, как считаете нужным, ваша честь, — чопорно сказал У. — Однако у меня есть смиренная просьба. Если ваше расследование дойдет до такой стадии, когда вы сочтете необходимым предпринять официальные действия, я был бы признателен, если бы вы предварительно ознакомили меня с фактами.

Судья Ди отпил чай, думая над тем, что имеет в виду его гость. Просьба казалась совершенно излишней. Поставив чашку на стол, он произнес:

— Я бы так именно и поступил. Я...

Гость вдруг резко поднялся.

— Благодарю вас, ваша честь. Пойдемте, Ли!

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги