Читаем Призрак в храме полностью

— Приведи его! — Обращаясь к помощникам, судья сказал: — Я заметил, что у Ли что-то было на уме, но отставной правитель не дал ему говорить.

Казалось, банкир смутился, увидев, что судья не один.

— Садитесь, господин Ли, — нетерпеливо сказал судья. — Эти двое — мои доверенные помощники.

Ли Май сел на стул, поданный Хуном, и тщательно расправил складки серого платья. Спокойно глядя на судью, он сказал:

— Я чрезвычайно признателен вашей чести за эту встречу. В присутствии господина У я не мог говорить свободно. — Он откашлялся. — Прежде всего, я хочу повторить, что все еще считаю барышню Нефрит своей невестой и женюсь на ней, как только она будет найдена, что бы ни случилось с ней за прошедшие полгода. — Он решительно сжал тонкие губы. Потом продолжил: — Кроме того, я почувствовал, что вы, ваша честь, не стали говорить о новых сведениях, добытых судебной управой, потому что не хотели причинять боль господину У. А в отношении меня вы, ваша честь, можете быть не столь осторожным. Я готов выслушать правду, какой бы мучительной она ни была. — Он ожидающе посмотрел на судью.

Судья Ди откинулся на спинку кресла.

— Могу только повторить то, что сказал господину У раньше. — Когда банкир покорно поклонился, судья продолжил: — Однако вы существенно поможете моему расследованию, если расскажете, какие меры вы с господином У приняли в прошлом году, чтобы найти вашу невесту.

— С удовольствием, ваша честь. Я лично отправился в китайский квартал публичных домов, называемый Южный ряд, и осторожно навел справки. Ничего не узнав, я приказал моему старшему чиновнику, местному жителю с обширными знакомствами, расспросить местных преступников. Ему тоже ничего не удалось. — Он бросил быстрый взгляд на судью и продолжил: — Я убежден, ваша честь, что барышню Нефрит похитили не местные жители, а банда бродяг, которая сразу же увела ее с собой. — Он вытер потное лицо. — Я написал мастерам гильдий торговцев золотом и серебром в пяти округах этой части империи, приложив копии портрета моей невесты. Но безрезультатно. — Он вздохнул. — Ваша честь совершенно справедливо упрекнули меня за то, что я не потребовал от господина У немедленно сообщить о случившемся в судебную управу. Но еще не поздно, ваша честь! Если бы вы написали письма судьям...

— Именно это я и собирался сделать. Не могли бы вы предоставить мне с десяток портретов барышни Нефрит?

Казалось, эта просьба обеспокоила банкира.

— Нет... прямо сейчас, ваша честь, это не получится. Но я сделаю все, что смогу...

— Хорошо. Добавьте ее подробное описание. Кстати, копии ее портрета мог бы сделать ваш брат. Как профессиональный художник, он...

Банкир побледнел.

— Я полностью порвал с ним отношения, ваша честь, — сказал он. — С прискорбием должен сообщить вам, что это человек недостойный. Много лет он жил нахлебником в моем доме. Совершенно не желал трудиться, только малевал свои картинки или читал странные книги алхимиков и философов-еретиков. Ночи проводил в игорных домах, харчевнях или еще более мерзких местах. Он принадлежал к тому же кругу, что и госпожа У, и... — Он остановился и прикусил губы.

— Госпожа У? — удивленно переспросил судья.

— Мне не следовало упоминать о ней, ваша честь! — сокрушенно сказал Ли. — Но раз уж я сделал это, то могу вам сказать строго конфиденциально, что знал госпожу У и мужчину, с которым она жила, еще до того, как она вышла замуж за господина У. Он был способным ремесленником, иногда выполнявшим для меня кое-какие работы. Но это был проходимец, водившийся с себе подобными. Когда он бросил ее, она пришла ко мне и спросила, не могу ли я дать ей какую-нибудь работу, может быть, в лавке. В это время случайно зашел У, и она сразу же ему приглянулась. Я хотел предупредить его о ее прошлом, но она поклялась мне, что никогда не участвовала ни в каких мошенничествах, и торжественно заверила, что будет образцовой женой для У. Должен признать, что она очень энергичная и способная женщина, поэтому я промолчал, и У женился на ней. Это было в пятнадцатый день пятого месяца прошлого года. Она на самом деле очень хорошо ведет хозяйство в доме, но, к несчастью, сразу не поладила с барышней Нефрит.

— Да, до меня дошли слухи об этом. Почему?

— Ну, барышня Нефрит была милой девушкой, получившей хорошее книжное образование, но совершенно не знакомая с жизнью. Так сказать, склонная ко всему подходить чисто теоретически. Она не сделала скидку на то, что мачеха пришла из совершенно другой среды, и сразу же невзлюбила ее. Эта неприязнь была, как мне кажется, взаимной. Господин У понимал это и сам занимался воспитанием Нефрит. Весьма необычная ситуация, ваша честь, когда девушка не может обратиться за советом к взрослой женщине. Поэтому я был вне себя от радости, когда господин У предложил мне жениться на ней. Конечно, я немного старше ее, но господин У сказал, что Нефрит нужен муж, у которого хватало бы терпения все ей объяснять и рассказывать о том, что творится в мире. Другими словами, такой муж, который занял бы то место, которое после смерти ее матери занимал сам У.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги