Читаем Призрак в храме полностью

В узкой улочке он заметил только одну большую вывеску. Большими иероглифами на ней было написано, что их кисея, тонкая, словно осенняя паутина, раскраивается точно по мерке. Портной свертывал рулон шелка. В задней части лавки четыре пожилые женщины за длинным, узким столом занимались шитьем и вышивкой. Портной довольно вежливо поприветствовал Ма Жуна, но его лицо вытянулось, когда тот спросил, что он знает о художнике.

— Беден, как голодная крыса! — с отвращением сказал он. — Иногда он проходит мимо, но никогда еще не купил ни клочка! А этот его помощник — просто безответственный шалопай. Шляется в самые неподобающие часы и знается с разными хулиганами. И часто будит своих приличных тихих соседей, возвращаясь домой с песнями и криками, пьяный в доску!

— Молодые образованные люди иногда тоже любят весело провести вечер, — умиротворяюще сказал Ма Жун.

— Как же, молодой образованный человек! Ян — обычный бездельник и вертопрах! Впрочем, он любит наряжаться и на мое горе купил у меня новое платье! Ни медяка не заплатил! Я бы задал ему, но... — Он наклонился над прилавком и посмотрел по сторонам. — Приходится быть осторожным, понимаете? Не хотел бы, чтобы он как-нибудь забрел ко мне со своими хулиганами и опрокинул корзины с мусором на мои шелковые ткани...

— Если он такой шалопай, почему же господин Ли держит его у себя?

— Потому что господин Ли ничем не лучше! Птицы одного полета, вот кто они такие, господин! А почему господин Ли не женится, спрошу я вас? Конечно, он беден, но как бы ни был человек беден, он всегда может найти девушку еще более бедную и завести семью, как все приличные люди. Эта парочка живет в полном одиночестве в своем заброшенном доме, даже поденщица не ходит к ним. Одни Небеса знают, что творится там по ночам!

Портной выжидающе посмотрел на Ма Жуна, но поскольку тот не поинтересовался подробностями, портной наклонился к нему и тихо сказал:

— Я не любитель сплетен, поймите. Всегда говорю — живи сам и давай жить другим. Поэтому скажу только одно: некоторое время назад мой сосед видел, как в их дом зашла какая-то женщина; он говорил, что это было в полночь. А когда я рассказал об этом нашему бакалейщику, он вспомнил, что видел, как Ли на рассвете провожал женщину, вышедшую из дома. Вот вам, пожалуйста! Такие безответственные молодые люди создают кварталу дурное имя, господин. А это отражается на посетителях.

Ма Жун заметил, что они живут в печальном мире. Узнав, что полное имя студента Ян Моу-дэ, он попрощался и пошел в управу, проклиная жару.

<p><strong>Глава 4</strong></p>

Когда Ма Жун вошел в кабинет судьи Ди, старшина Хун помогал судье облачаться в тяжелое официальное платье из зеленой парчи с расшитым золотом воротником. Пока судья надевал перед зеркалом черную шапку с «крылышками», Ма Жун доложил о разговоре с портным.

— Не знаю, что и думать обо всем этом, — сказал судья. — Хун просмотрел сообщения о пропавших, но нашей Нефрит в них не обнаружил. Расскажи Ма Жуну, что ты нашел, старшина!

Старшина Хун взял листок бумаги со стола.

— В четвертый день девятого месяца, — сказал он, обращаясь к Ма Жуну, — было сообщено о пропаже двоих людей. Некий татарин, торгующий здесь лошадьми, заявил, что внезапно исчезла его дочь; но на следующий месяц она объявилась — приехала из-за границы вместе с мужем и маленьким ребенком. Немного позднее, брат ремесленника по имени Мин Ао сообщил, что тот вышел из дома шестого числа девятого месяца и до сих пор так и не возвратился. Для полной уверенности я просмотрел все записи за год Змеи, но нигде не упоминается о женщине по имени Нефрит.

До них донесся гулкий удар в большой бронзовый гонг у входа в управу. Он прозвучал три раза, и это означало, что заседание суда вот-вот начнется.

Старшина Хун отодвинул занавес, отделявший кабинет судьи Ди от зала заседаний. На фиолетовом занавесе золотой нитью было вышито большое изображение единорога, традиционного символа проницательности. Судья поднялся на помост и уселся за высоким столом, покрытым красной тканью, которая свешивалась до пола.

На столе лежала стопка официальных документов, а рядом с ней длинный прямоугольный пакет, завернутый в промасленную бумагу. Судья с любопытством посмотрел на пакет, потом засунул руки в широкие рукава и осмотрел помещение.

В обширном зале с высоким потолком было довольно прохладно. Присутствовало всего с десяток зрителей, стоявших у задней стены. Было очевидно, что они зашли сюда скорее спасаясь от жары на улице, чем для того, чтобы присутствовать на расследовании захватывающего дела об убийстве.

Восемь стражников стояли, вытянувшись, в два ряда перед помостом, а сбоку от них — их начальник с тяжелым кнутом в руке. С его широкого кожаного пояса свисали железные наручники. За его спиной судья увидел четверых рабочих, одетых в аккуратные синие куртки и выглядевших несколько сконфуженными. Слева от помоста за низким столом сидели два писца с кистями наготове, чтобы записывать происходящее на заседании.

Старшина и Ма Жун встали за креслом судьи, и тогда он поднял молоток — тяжелый деревянный брусок — и ударил им по столу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне