Проспер не может найти слов, у него на полпути ко рту замирает тарталетка с икрой.
Джоэл Проспер не женат. Я бы поставила последние десять центов на то, что Драко об этом хорошо известно. Ещё я готова поспорить, что Проспер знает об осведомлённости Драко. Но Драко только мило улыбается мужчине, слегка подперев подбородок костяшками пальцев. Крогер тоже замирает, и я почти слышу, как он взглядом умоляет Проспера не накалять ситуацию.
— Э-э… — Проспер, должно быть, услышал телепатический крик Крогера, потому что он прочищает горло и серьёзно отвечает: — Отлично. Очень хорошо, на самом деле, спасибо, что спросили.
Драко выглядит довольным.
Я сосредотачиваюсь на шоколадных трюфелях, борясь с желанием зарыться лицом в ладони и застонать.
— Это так мило, — говорит Драко, чуть ли не сияя. — Я рад. А как ваша сестра, Эдаберт? Я слышал, что она получила повышение, о котором мечтала.
Лицо Проспера проясняется, он счастлив, что в этот раз ему действительно есть что сказать.
— Да, да, спасибо. Теперь она возглавляет отдел. Семья очень гордится ею.
— Хм, — я могу поклясться, что он действительно мне подмигнул. — Поздравляю. И уж если речь зашла о поздравлениях, — он поворачивается к Дину, — я слышал, что поздравления уместны и в твоём случае, мой друг.
Дин быстро проглатывает всё, что жевал.
— А? Э-э, извиняюсь?
У Драко отлично получается изобразить святую простоту: он широко распахивает глаза и посылает искрений удивлённый взгляд.
— Я имею в виду беременность вашей жены. Было приятно услышать такие замечательные новости.
Блейз давится финиками и начинает кашлять. Я перестаю жевать.
Дин выглядит абсолютно потерянным.
— Боюсь, я не совсем понимаю, о чём идёт речь, — медленно произносит он.
— Хм? — Драко улыбается, видя, что рука Лаванды взлетает и прижимается к губам, а глаза грозят вывалиться из орбит.
— Лаванда и я не… — Дин замирает, когда видит выражение лица своей жены. — Лаванда?
— Дин… э-э… — невнятно начинает она, сминая в руках льняную салфетку. — Я собиралась сказать тебе после ужина. Я беременна.
— Ой! — Драко подносит руку к губам. — Кажется, я испортил сюрприз? — теперь он даже не пытается казаться искренним, а у меня возникает желание убить его.
— Лаванда… — Дин выглядит ошеломлённым. — Когда… как…?
— Да, как? — злобным эхом вторит Драко, сохраняя при этом довольно галантный вид.
Стоит отдать ему должное, он сегодня в отличной форме, у него мастерски получается напустить пафоса. Это смесь из лёгкой игривости, бахвальства передо мной и шизоидной маньячности. Он реально чокнутый павлин.
Лаванда заламывает руки.
— Я сама узнала об этом только сегодня утром. Не представляю, как он узнал!
Драко поднимает голову.
— Мне сообщили, что ты встречалась с колдомедиком, дорогая Лаванда. Я обеспокоился, что вдруг тебе нездоровится. И каково же было моё удивление, когда мне разъяснили, какого рода медицинская помощь потребовалась.
Лаванда игнорирует его.
— Дин? Дин!
Дин, очевидно, находится в шоковом состоянии. Его сознание вывесило табличку «отсутствует».
— Может быть, ему стоит прилечь, — тактично предлагает Драко.
Лаванда начинает трясти его.
— Дин! О, Дин, скажи что-нибудь! — она отвешивает ему пощёчину.
— Кажется, мы можем стать свидетелями преступления в состоянии аффекта, — беззаботно щебечет Драко.
Дин, вздрогнув, оживает. Он моргает и бессвязно запинается:
— Я… я… э-э… детка… Я… буду папой? Да?
— Поздравляю! — радостно восклицает Проспер, довольный тем, что всё внимание переключилось на кого-то другого.
— Да, это замечательная новость, — Крогер поднимает тост за Дина.
— Поздравляю, дружище! — Блейз наклоняется через Лаванду, чтобы похлопать его по спине.
— У меня есть сигары для джентльменов, но я думаю, что с этим будет лучше подождать, чтобы будущей матери не повредил дым, — Драко одаривает её самой учтивой улыбкой, на какую только способен, молча радуясь той неразберихе, которую он устроил.
Я понимаю, что Лаванда, должно быть, напугана. Драко не только выдал её секрет, но и ясно дал понять, что следит за ней, что у него есть доступ к её личной информации. И он показал мне, что Блейз не единственный его заложник.
Сукин сын! Он загоняет меня в угол. Вот почему он ещё не перешёл к делу: ещё не закончилась демонстрация силы. Но для чего ему это? Зачем намекать на их уязвимость, словно держа топор над моей головой? Зачем угрожать мне работниками министерства? Чего, чёрт возьми, он добивается?
Мой взгляд скользит вниз к мешку-наволочке, который лежит у ног Блейза, где притаился подарок от Драко. Это не может оказаться так просто или так глупо, не так ли? А если это так, то, что, во имя Мерлина, находится в этой коробке?
Драко никогда раньше не давил на меня. Он жалит, он преследует, обманывает, но он никогда не давит. Он никогда не пытался загнать меня в угол. То, что он сейчас так поступает, и то, что он так самонадеянно себя ведёт, лишь усиливает мою тревогу.
Это значит, что он уверен в своей победе.
Дин наконец-то берёт себя в руки.