Читаем Призраки на холме полностью

Шаги стали громче, сильнее, приближались уже быстрее. Ниса не открывала глаза, теперь уже играя в игру. Сердце трепетало в груди. Что ты делаешь, Стиви? Она натянуто улыбнулась, вынудила себя не шевелиться, хотя он был уже так близко, она могла бы протянуть руку и остановить его, почему он шел так быстро, что он…

С резким вдохом она открыла глаза за долю секунды до того, как он столкнулся с ней. Щеки ее обдал порыв ледяного ветра, прижав кудряшки к голове, и она увидела Стиви в конце коридора. Он стоял спиной к ней. Она перестала дышать; что-то сдавило ей грудь, будто кузнечные меха, так что она не могла вскрикнуть.

Потом ощущение пропало. Она согнулась, словно ее ударили, отдышалась и развернулась, но увидела лишь пустой коридор. Звук шагов растворился, словно вздох, в тенях вокруг нее.

Глава пятьдесят четвертая

Я, не оглядываясь, шла прочь от Хилл-хауса. Меня преследовало тягостное ощущение, что, если обернусь, захочу вернуться. Было все еще холодно, но дождь кончился, хотя сгустившиеся над головой черные тучи говорили о том, что скоро он пойдет опять. Сунув замерзшие руки в карманы, я прибавила шагу, чтобы согреться.

Когда я миновала огромный пень на повороте, тревога улетучилась. Я испытала явное облегчение, зная, что особняк скрылся из виду, и успокоила себя: это всего лишь наш первый день. Читка шла очень хорошо, пока ее не прервали. Аманда придала Элизабет Сойер объем, которого я и представить себе не могла, а песни Нисы усилили атмосферу больше, чем я думала.

«Надо сказать ей об этом», – подумала я. В напряженной атмосфере Хилл-хауса я никак не могла сосредоточиться на работе и теряла интерес к «Ночи ведьмовства». В стремлении создать совершенное творение я взвалила на себя и остальных непосильную ношу, которая теперь отвлекала меня.

«Надо позвонить Джорджио и Терезе», – подумала я. Я так закрутилась, готовясь к переезду в прошлом месяце, что даже не сказала им об аренде Хилл-хауса. Это даст мне редкую возможность выставить себя в выгодном свете с профессиональной точки зрения. Если мы как следует поработаем и никто не станет возражать, можно даже пригласить их в гости на выходные. Эта мысль меня обрадовала: все произошедшие здесь странности станут лишь частью общей истории успеха моей пьесы, и мы сможем посмеяться над ними, попивая шампанское при свечах. Колкое остроумие Терезы быстро излечит нас от боязни черных зайцев и странных фигур, кружащихся в лесу.

Связь постоянно обрывалась, но ближе к городу телефон ловил лучше. Я нажала на номер Джорджио. Он сразу ответил.

– Холли! Как дела?

Я рассказала ему о том, что произошло с тех пор, как мы виделись в последний раз: что я нашла исполнительницу главной роли в пьесе – это мы обсуждали в тот вечер, который в прошлом месяце провели вместе.

– Аманда Грир? – спросил он, после того как я объяснила все остальное. – Это не та, которая столкнула Джейсона Прэтта со сцены высотой в двадцать футов?

– Нет! То есть… да, речь о ней, но она его не толкала. Это был несчастный случай.

Я шла, не останавливаясь. Джорджио помолчал.

– Как Стиви Лидделл? – неловко спросил он. – Знаю, ему пришлось несладко.

– У него все прекрасно.

– А Ниса?

– Тоже прекрасно. Все очень хорошо. Я арендовала замечательный дом в Хиллсдейле. Точнее, не дом, а особняк, называется Хилл-хаус.

Он сделал резкий вдох.

– Хилл-хаус? Правда?

– Правда.

– Ничего себе! Удивительно, что его сдают после того, что там произошло.

Я замедлила ход.

– О чем ты?

– В восьмидесятые его купило одно семейство, и после того, как они там поселились, их сын-подросток, видимо, слетел с катушек. Подробностей не знаю, но поговаривают, что однажды к нему на выходные приехали друзья и один из них отравился.

– Отравился?

– Ага. Кажется, грибами. Это были якобы волшебные грибы, но они оказались ядовитыми. Его друг умер. Нет, погоди… это не друг умер… – В голосе Джорджио слышалось растущее волнение. Он продолжал: – Умерла сестра мальчика. Он ушел в лес, и больше его никто не видел. Один из выживших ребят считал, что он сделал это специально – парень рассказывал им всякие ужасы. Родители продали Хилл-хаус обратно владельцу и быстро оттуда убрались.

– Ничего об этом не слышала, – задумчиво произнесла я. – Эйнсли упоминала, что в восьмидесятые там жила какая-то семья, но на этом все. А Стиви видел пост на форуме, но…

– Да это, наверное, просто слухи.

– Его потом нашли?

– Парня? Если и нашли, то я об этом ничего не слышал. Может, это все неправда. Хиллсдейл – своего рода последний оплот повстанцев, сдерживающих нашествие горожан вроде нас. Местные попусту не болтают, но определенно побуждают пришлых верить в то, что в Хилл-хаусе годами творилось какое-то безумие.

– Я ни о чем таком не слышала, – веселым тоном повторила я, продолжая свой путь. – Мы только вчера приехали. Пока все нормально.

– Рад слышать.

Рядом раздался голос Терезы, и Джорджио рассмеялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги