Читаем Призвание быть пастором полностью

Каждое поколение воспитано на своей музыке, и людям понятно то, в чем они выросли. Недаром Лютер перекладывал духовные стихи на народную музыку, которую пели в пивных и на улицах. Сейчас мы поем эти песни и считаем это самой христианской музыкой! Если мы считаем, что это хорошо, тогда мы должны сегодня пойти в пивные и послушать, что поют там сегодня и позаимствовать их музыку для церкви. Абсурд? Тогда вам никогда не стать Лютерами. Мы благодарим Бога за Лютера и его подвиг, но сами так никогда не поступим! Мы осуждаем его гонителей, но сами гоним сегодняшних Лютеров! То, что сегодня во время евангелизаций используется популярная музыка, — не заигрывание с миром, а ловля людей на наживку, которую любят они. Иисус Христос сказал Своему ученику Петру, что сделает их ловцами человеков. Когда меня спрашивают, почему мы используем на евангелизационных собраниях современную музыку, я отвечаю: потому, что её любят современные люди. Любой рыбак знает, что рыба не ловится на борщ или торт. Она ловится на червей, гусениц, кузнечиков и т.д. Но мы-то не едим ни червей, ни гусениц. На крючок рыбак насаживает не то, что он ест или что ему нравится, а то, что ест рыба и что нравится ей. Поэтому, если церковь хочет исполнить повеление Иисуса Христа спасать грешников, то должна сделать все, чтобы приобрести их для Бога. 

Вдохновение

Богослужение должно помогать человеку войти в присутствие Божие, а присутствие Божие наполняет человека миром, покоем, радостью и вдохновением. Бог наш настолько велик, что при малейшем прикосновении к Нему мы получаем великое счастье и вдохновение. Он — источник силы, любви и святости. Если на богослужении человек получает вдохновение, то он идет к своим родным, близким и знакомым и начинает делиться той радостью, которую сам получил в церкви. Если же он сам не получает этого в церкви, то ему нечем делиться с ближними, церковь в этом случае не растет или растет медленно, а это в свою очередь говорит о том, что в этой церкви не все в порядке.

Божественное вдохновение — это результат исполнения Духом Святым. Он вдохновляет говорить, свидетельствовать, жить и умирать для Бога.

К сожалению, очень редко можно услышать проповедь о Святом Духе. Сатана наделал столько карикатур на Святого Духа, что христиане боятся даже упоминать о Нем. Но без исполнения Духом Святым жизнь христиан становится серой, бесплодной, безрадостной и бессильной. Слово Божие говорит:

Еф. 5, 18 - 21 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа, повинуясь друг другу в страхе Божием.

Это говорит о том, что исполняться Духом Святым мы можем «поя и воспевая в сердцах наших Богу». Когда мы на наших служениях от сердца поем и воспеваем Господу, Дух Святой наполняет нас, и у нас появляется сила быть свидетелями Иисуса Христа.

Деян. 1, 8 Но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святой и будете Мне свидетелями… 

Откровение

Большинство людей понимает, что Бог — это сверхчеловеческое существо и то, что они не могут получить от человека, они ищут у Бога. Это касается и области знания. Иисус Христос есть Слово — Слово Самого Бога, откровение Бога. Он пришел на землю, чтобы открыть нам Путь, Истину и Жизнь. И сколько бы мы ни следовали за Ним, мы постоянно удивляемся и поражаемся Его откровениям. Он постоянно, шаг за шагом, открывает нам Себя, Свою Жизнь и Своё Слово.

В живой церкви проповедуется живое слово, которое открывает людям великого Бога. И если человек получает хоть маленькое, но откровение Бога, оно радует его и вдохновляет. И если люди не получают откровения, то они будут искать его в других церквах или деноминациях или остановятся в духовном росте и будут духовно болеть.

Сколько таких больных христиан и церквей мы сегодня имеем! Сколько человек не получают здоровой духовной пиши! Что же делать? Я вижу выход в том, чтобы мы все увидели нужду в настоящих, призванных Богом делателях и молились, чтобы Господь выслал их на ниву Свою. Ведь Он больше нас заинтересован в том, чтобы Слово Его проповедовалось в силе Святого Духа и проникало в ищущие сердца. А мы, со своей стороны, должны сделать все, чтобы эти призванные Богом люди имели возможность учиться и получать духовное образование, чтобы быть способными учить других.

Здесь речь идет не о сверхъестественных откровениях, так как зачастую они исходят не от Бога, но об откровении через Слово Его и в Слове Его. Это нормальный процесс познания Бога. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика