Читаем Призвание быть пастором полностью

Я убежден, что оставление нами нашей прямой обязанности — прославления и поклонения Богу — дало толчок для появления харизматической деноминации, которая в своем служении поставила акцент именно на прославлении и поклонении. А это, как правило, приводит к очередной крайности. Если маятник начинает движение с одной крайней точки, то он обязательно переместится в другую крайнюю точку. Последнее время мы стояли в одной крайней позиции безрадостного христианства, и это привело к тому, что появились выходцы из наших же церквей, которые зашли в другую крайность. Теперь мы смотрим на них и говорим, что это искажение истины. Но не надо забывать, что истина искажается в обеих крайних точках. Истина посередине!

Кто-то не согласится со мной и скажет: «Христос никогда не стоял посередине!» Но тогда как можно назвать Его действия, когда крайние ревнители Закона привели к Нему блудницу? Он не стал на их сторону, но и не продемонстрировал другой крайности — пренебрежения к Закону и оправдания греха. Он есть Истина, и Он не был ни на одной стороне, ни на другой. Что ответил Он, когда спросили Его: «Позволительно ли давать подать кесарю?» От Него ждали один из двух ответов: да, или нет. А Он дал третий ответ! 

Живая проповедь об Иисусе Христе.

Мы не мыслим богослужения без проповеди, и это правильно, так как через Слово Божие говорит к нам Бог. Но и проповедь должна быть прославляющей, то есть поднимающей Иисуса Христа выше всего и всех. Как часто можно слышать проповеди о силе диавола и его ангелов тьмы. Когда мы говорим о наших грехах, пороках, недостатках, о проблемах, слабостях, болезнях, мы говорим о действии диавола в нашей жизни. И это ему нравится. Мы смотрим на себя, в себе не видим ничего доброго и начинаем унывать, сводить взор с Иисуса Христа и с Его искупительной жертвы и начинаем делать попытки стать лучше. А это уводит нас ещё дальше от благодати Божией, которой мы спасаемся. И если всё богослужение мы говорим об этом, то вместо прославления Бога мы прославляем диавола.

Недавно мне пришлось слышать воскресную проповедь пастора с большим стажем. Его проповедь была построена по следующей схеме: он прочитал место Священного Писания об отступлении людей от Бога и повел всех, образно говоря, в ад, как бы на экскурсию, рассказывая о том, что диавол приготовил для своих подданных. Это заняло почти все время проповеди. В конце, правда, он сказал, что если кто не хочет погибнуть с диаволом, тот должен примириться с Богом и получить прощение своих грехов. К сожалению, это типичная проповедь в наших церквах. Здесь нет ереси, всё соответствует букве Священного Писания, но не соответствует духу Евангелия. Ведь Евангелие — это Благая или Добрая весть. Иисус повелел нам нести именно Её, а не проповедовать ад и диавола. А Добрая или Благая весть заключается в том, что сделал Иисус Христос для нас. И это должно быть на первом месте в нашей проповеди. Людям нужен Христос, многие из их дошли до самых глубин ада и хотят освободиться. Вот они и идут в церковь в надежде найти Христа, а мы их снова ведем в ад и смакуем ужасы адского бытия.

Есть у нас, на мой взгляд, еще одна проблема. Это — правило и обязанность всех братьев в церкви быть проповедниками. У нас зачастую проповедуют все, кто хочет, кто может и не может, кто знает, что говорит, и кто не знает. И выходят на кафедру учить людей все, кому не лень, а люди в зале воспринимают все сказанное на кафедре за истину. И получается такая картина: учат все, а лечить или переучивать должен пастор, ведь он единственный, кто отвечает за чистоту учения в церкви. Что бы вы сказали, если бы ваших детей в школе учили люди, никогда не учившиеся сами?

А потом мы говорим, что люди, выходя из церкви, не помнят сказанного. Да они знают Слово Божие намного лучше проповедников, а слушая их проповеди, они чувствуют себя членами жюри, переживая за слабых и новичков, отмечая прогресс у других, и отмечая ошибки у третьих. Спросите их после служения об ошибках проповедников — они назовут их скорее, чем тему проповеди. 

Понятная людям музыка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика