Читаем Призвание быть пастором полностью

Но сегодня есть люди, которых все соблазняет: музыка, молодежь, компьютеры, синтезаторы, телевизоры, проповеди, одежда, отношения и многое другое. Так что же с ними делать? Чтобы не заслужить мельничный жернов на свою шею, может нужно им угождать? Но им же не угодишь! Сегодня их соблазняет музыка, завтра начнет соблазнять молодежь, послезавтра — дети в церкви… Для них Сам Христос может стать «камнем соблазна». (1Пет. 2, 7)

Если этот человек искренне соблазняется, то это просто человек духовно слабый. Зачем нам становиться на его уровень? Потом найдется кто-то еще слабее… Они загонят нас в болото тоски, уныния, темноты, невежества. Некоторые из них — просто работники диавола, призванные тушить все Божье. Слово Божие говорит о соблазне как о поводе ко греху, но оно нигде не говорит о том, чтобы мы шли на поводу у самых слабых христиан.

Я обратил внимание, что в большинстве своем, соблазняются самые старые члены церкви. Это что, каприз или слабость? Или бездуховность? Если таких членов церкви мы воспитываем, то стоит ли вообще это делать? Может сразу себе мельничный жернов на шею — и в прорубь? А может что-то изменить в нашем служении? 

Свобода

Свобода быть самим собой, то есть не надевать маску, не лицемерить. Это достигается путем уважения духовного состояния, даже если оно не на высоте. Я категорический противник решений церкви об отношении к чему-нибудь: (телевизор, прическа, макияж, галстук и т.д.). Решение церкви не исправит человека, а сделает из него лицемера. Свобода покоряться одному Богу! Свобода не покоряться диаволу, не склоняться перед грехом и пороком. Свобода в отношениях с Богом. Свобода приносит трудности: выбор, усилия в отношениях с Богом.

Когда мы были рабами советской системы, то работали по 8 часов в день и голова не болела о работе. Мы имели мизерную зарплату, но не было и никакой ответственности: отработал положенные часы и забыл про работу. Когда появилась свобода работать на себя, то вот тут-то и начались проблемы: приходится вкладывать душу в то дело, которое делаешь, переживать за успех дела, не считаться с личным временем и т.д. То есть свобода приносит с собой не только чувство удовлетворения, но и много трудностей.

Наши церкви иногда подобны золотым клеткам, внутри которых говорится о свободе, но свободы там нет. пасторы постарались создать такие условия для членов церкви, чтобы они полностью зависели от них, а не от Бога. Они стали людям вместо Бога, так как говорят, какими они должны быть, что должны делать, а что нет. Кто дает нам право говорить от имени Бога, но говорить свое мнение, то есть в Божии уста влагать свое мнение? Каждый человек должен дорасти до того, чтобы умереть для себя и мира, чтобы не пастор, а крест Христов стал между новой жизнью и старой.

Гал. 6, 14 … крест, которым для меня мир распят и я для мира…

Хотя тем, кто не дорос до благодати Божией, нужен закон. Но закон должен привести человека ко Христу. А если в течение десятилетий он не приводит ко Христу, а уводит от Христа, то это говорит о том, что в отношениях с Богом что-то не нормально.

Гал. 3, 24 - 25 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя 

Обличение

1Тим. 1, 5 Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,

Это слово говорит о том, что обличать может только тот, кто любит этого человека. Любовь найдет путь к сердцу и способ помочь. Нельзя обличать, если нет в груди тепла и искренней любви к этому человеку. Если же кто-то пытается обличать не из любви, а из стремления к справедливости, отстаивания истины и т.д., то он приносит больше вреда, чем пользы.

Кол.3, 14 Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.

Во многих церквах стало плохой традицией, что пожилые женщины в церкви берут на себя роль воспитателей и обличителей. Они наводят порядок в церкви, учат тому, что можно делать в церкви, а что нет, что хорошо, а что плохо. И такие неофициальные пасторы создают такой микроклимат в церкви, что новые люди не могут этого вместить. Пока пастор находится в своем кабинете, эти сестры за него делают его работу, причем, не лучшим образом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика