Читаем Призвание быть пастором полностью

«В чем смысл моего служения Богу?» Поскольку мое призвание — быть пастором и в моем сердце горит огонь миссии или благовестия, то первое, что я ответил себе: смысл моего служения — это создание и созидание многих церквей для внесения своей лепты в евангелизацию мира.

«А если я попаду на необитаемый остров, то чем я там мог бы служить Богу: неверующих нет — некому проповедовать; верующих тоже нет — некого воспитывать? Чем же я тогда могу служить Богу?» Остается одно: ходить перед Богом и жить так, чтобы мною был доволен Бог. Моя жизнь, посвященная Богу, — это тоже противостояние диаволу, так как этим я свидетельствую, что мой Господин — Бог, я не сломлен диаволом, я на стороне Бога, не все покорено диаволом, Бог — Властелин меня, так же, как и Неба и Земли! Получается, что я в этом случае живой свидетель Иисуса Христа, даже если я никому и не проповедую!

Поскольку мое призвание — быть пастором, а я хочу как можно лучше оправдать оказанное мне Богом доверие, то мне нужно знать, в чем же состоит это призвание: построить самую лучшую церковь, или самую большую, или много маленьких? Во что я должен вложить свою жизнь, без риска ошибиться? Здесь ошибаться нельзя, так как на карту поставлена жизнь, и другой такой не будет. Сначала я решил посвятить свою жизнь созданию одной большой церкви, чтобы этим засвидетельствовать, что Бог велик и что Он и сегодня тот же, живой и реальный Бог. Но в процессе созидания церкви обнаружился тот факт, что можно построить действительно великий храм, то есть здание, но сделать людей святыми — это практически невозможно! Ради них полагаешь свою душу, а из них вырастают эгоисты! Более того, как только младенцы начинают вырастать, так норовят тебе еще и подножки ставить! Так стоит ли на это тратить жизнь?

Я пробовал посвятить свою жизнь созданию многих церквей. Но и тут обнаружились интересные закономерности и появились новые вопросы. Во-первых, обнаружилось, что не каждый может быть пастором! Я имею в виду — настоящим пастором. Настоящих пасторов — единицы! Большинство — такая серость и убогость, что вместо славы Богу приносят больше бесславия. Церкви с такими служителями не растут более 15-20 членов, гордость, безответственность, невежество, амбиции, отсутствие огня Святого Духа, ссоры среди членов церкви, полуязыческое христианство и многое другое, что унижает Бога. А других служителей нет!

Во-вторых, из более чем 40 церквей и групп, созданных нами за 7 лет, большинство из них созданы не в результате планирования или видения, а в результате наблюдения за тем, что делает Бог, и использования шанса, данного Богом.

Так вот, после моего двенадцатилетнего пасторского служения Бог открыл мне истинный смысл моего служения, который, как я понял, заключается в том, чтобы я сделал все от меня зависящее, чтобы как можно больше людей ушло в вечность спасенными!

Совсем не важно, насколько великими будут церкви и служители, насколько совершенными будут христиане, не важно, что говорят люди; важно, чтобы спасались души и уходили в вечность спасенными! Это настоящая победа над диаволом! Каждая душа, ушедшая к Богу, это упущенная диаволом победа!

Исходя из этого, мы в своей церкви поставили главным приоритетом — душу человека, а уже потом внешнее, формы и т.д. Мне, например, нет никакой разницы в том, как одевается человек, носит он украшения или нет. Мне важно знать, спасен он или нет! Если Бог его спасает таким как он есть, то кто я, чтобы этого человека оттолкнуть и не допустить в церковь! Мы так много времени тратим на совершенствование наших членов церкви, что почти все проповеди направлены на то, чтобы их изменить. Произносятся сотни и тысячи проповедей, а вместо того, чтобы меняться, люди начинают приспосабливаться. А это значит, что эти проповеди не достигли своей цели, более того, сделали вред: вместо того, чтобы помочь человеку приблизиться к Богу, чтобы Бог Сам освящал их, мы пытаемся освящать их сами и зачастую подгоняем их под себя или под свой идеал. Нам важно научиться смотреть на человека глазами Бога, чтобы видеть то, что видит Бог.

1Цар. 16,7 ...Я смотрю не так как смотрит человек, человек смотрит на лице, а Я смотрю на сердце...

Мы должны задумываться прежде всего о том, что Бог думает о нас. Для нас должно быть важным мнение Бога, а не людей. 

Не потакать соблазняющимся

Мф. 18, 7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.

Что такое соблазн? Это повод ко греху. Действительно, Слово Божие предупреждает нас, чтобы мы не подавали повода к соблазну.

Рим. 14, 13 Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика