Читаем Призвание быть пастором полностью

Но у меня была мечта о большем, всецелом, самостоятельном служении, где я мог бы иметь свое видение и реализовывать его. Я просил Бога послать меня куда угодно, только бы скорее. Я искренне плакал о грешниках, погибающих в грехах, мне казалось, что каждый день промедления является преступлением. Но в то же время я и не хотел сам что-либо предпринимать. Я верил, что если Бог найдет нужным меня куда-то послать, то Он найдет, как это сделать и когда. В то же время иногда находили такие минуты страдания оттого, что я не могу себя реализовать, что я кричал Богу и вопрошал Его: Почему? Почему, Господи? Почему я сижу здесь, а в это время тысячи людей гибнут, умирая во грехах? И лишь только когда я успокоился и сказал Богу: всё! спасение грешников — это Твоя проблема. Я готов подключиться к этому труду, но если Ты захочешь этого или найдешь нужным употребить меня.

Я хотел знать свое призвание и стал спрашивать об этом у Бога. Недолго длилось мое томление по этому поводу, однажды Бог просто и ясно сказал мне: «Я поставлю тебя пресвитером!» Вообще-то я мечтал быть миссионером. Я мечтал даже нелегально пересечь границу и уехать из СССР, чтоб выучиться на миссионера и уехать куда-нибудь в Африку. После того, как Бог сказал мне о моем призвании, я сначала некоторое время пребывал в недоумении: во-первых, лопнула красивая мечта, во-вторых, в то время могли быть пресвитерами только те, кому уже за 60. Всех, кто не достиг этого возраста, считали молодежью. Но в то же время я почувствовал большое облегчение, какой-то груз упал с моего сердца. Мне стало радостно и легко. Бог помнит обо мне, я не забыт у Него, и то, что Он пока не посылает меня на служение, значит только то, что не пришло еще время. И я стал ждать! Может быть своих шестидесяти лет...

Я понимал, глядя на опыт своего отца, что работать на производстве и быть пресвитером хорошей церкви очень трудно и я думал: «Как же Бог сможет сделать меня свободным от производства, если в нашей стране тех, кто уклонялся от государственной работы, считали преступниками и судили за тунеядство?» Мы не могли даже предполагать, и боялись даже думать о том, что атеистический режим в стране может когда-нибудь рухнуть, и что когда-нибудь в стране можно будет говорить и проповедовать открыто, не боясь преследования и арестов. Я мог только предположить, что Бог может сделать так, что я стану инвалидом, и тогда я законно могу отдать все свое время служению. И я соглашался на это! Я был готов на это! Сейчас, по прошествии десятилетий это кажется таким наивным! Но это была ЖЕРТВА!!! По крайней мере — согласие на жертву!

Но однажды, когда я уже успокоился, перестал метаться и переживать и решил устраивать свою жизнь материально, Бог позвал меня. И позвал Он туда, куда я как раз не хотел ехать! Это было удивительно! Меня повезли туда на машине, моей семье и мне показали церковь и город, куда нам нужно было переехать. Этот город славился химическим производством и тяжелой экологической ситуацией, а о церкви говорили, что это болото, где гибнет всё живое. Но мы, опираясь на обетование Бога, всё — же решили туда переехать. Многие члены нашей церкви, когда узнали, что мы (то есть я и моя семья) согласились всё-таки туда переехать, крутили пальцами у висков, называя нас ненормальными.

Да, в начале своей христианской жизни я сказал Богу, что не хочу быть нормальным, то есть номинальным христианином, потому, что видел таких христиан вокруг себя, и мне становилось страшно за них и за их христианство. 

Глава 2. Старая церковь 

Итак, я стал пресвитером церкви, которая уже существовала более сорока лет. Мне было тогда 38 лет. Атмосфера внутри церкви была ужасная: пресвитера сняли, молодежь разъехалась, пятеро пожилых братьев не могли собираться в братской комнате, потому что сразу же начинались споры, которые выливались в большой скандал.

На первое собрание, которым я руководил, пришло 12 человек. Это из церкви, где когда-то было 147 человек, а на данный момент числилось 90 членов. Братья мне сразу заявили: вот видишь пустые стулья в зале, сделай так, чтобы они были полными! Но только ничего здесь менять нельзя! Что я мог сказать? Я только подумал, что если действовать так, как действовали здесь до сих пор, то достичь улучшения просто невозможно. А действовали здесь очень просто: каждый из пяти братьев соревновались друг с другом в очищении церкви. Один нападал на молодежь, за их общение вне церкви, за их радостные лица; другой следил, чтобы в хоре не было людей, которые раньше были грешниками; третий с кафедры постоянно ругал и критиковал членов церкви, заставляя их слушать себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика