Читаем Призвание быть пастором полностью

При следующей встрече, этот брат отозвал меня в сторону и говорит: «Знаешь, я вообще-то не против твоего предложения, просто я считал, что для этого еще не пришло время. Но сейчас я согласен». Просто ему стало очевидно, что я его ценю и считаюсь с ним, и что становясь в оппозицию ко мне, он становился не только против братьев, но и против дела Божия.

Нечто похожее продемонстрировали и другие братья, и когда убедились, что с ними считаются, сами стали считаться со мною. А я еще раз убедился в том, что «...все возможно верующему». И, несмотря на то, что я такой молодой среди них, но постепенно все же начали меня уважать. И чем дальше, тем все меньше было проблем с братьями. 

Глава 4. С чего начался рост церкви 

Постепенно большинство церковных вопросов были решены, появилось единство между братьями, но меня мучил вопрос, почему люди не идут в церковь, или если и приходят, то не остаются в ней? Я долго приглядывался ко всем сферам жизни церкви и нашел несколько причин, от которых, на мой взгляд, зависел рост церкви: 

Проповедь  

У нас на стене рядом с кафедрой висел стих из Библии: «...мы проповедуем Христа распятого...». Когда я стал анализировать содержание проповедей, то ужаснулся, ведь мы совершенно не проповедовали Христа! С кафедры говорили о том, какими мы должны быть, о трудностях, о силе диавола, о чем угодно, но только не о Христе!!! Если и упоминалось имя Христа, то ровно настолько, чтобы проиллюстрировать свою тему или подтвердить правильность сделанных выводов. Естественно, людям нужен Христос, а все остальное лишь только путь к Нему. Души жаждут не пути к Богу, а Самого Бога, им важен не процесс следования за Христом, а Сам Христос как цель и смысл всего.

Более того, те, кто уже следует за Христом, нуждаются не в том, чтобы их обличали в грехах или ругали за непослушание Богу, но чтобы их поддержали в их борении, посочувствовали, утешили, ободрили и помолились за них. Ведь они и так знают свои грехи, Дух Святой давно уже обличил их, и они сами себя ругают за свое малодушие, маловерие и за все остальное. Если же они еще и с кафедры слышат осуждение в свой адрес, то совсем впадают в отчаяние, и воскресное богослужение превращается не в радость, а в пытку.

А наши проповедники как разойдутся, как начнут хлестать всех подряд, да еще и за все грехи сразу, — так у слушателей пропадает и та последняя вера, которая была до сих пор. Такие проповедники (вернее, «горе-проповедники») любят ссылаться на то, что мы должны проповедовать всю истину, и что только несерьезные проповедники проповедуют о положительном, и не бичуют грехи. Иногда можно слышать среди братьев служителей осуждение в адрес тех проповедников, которые пытаются говорить именно о Христе, что они подвержены влиянию американской доктрины «позитивного мышления».

Я не хочу касаться этой доктрины, но я знаю, что в учении Иисуса Христа главным направлением является Благая Весть, то есть добрая весть, суть которой — ЛЮБОВЬ БОГА. И только как следствие непринятия этой любви — полное отделение от Бога, а значит и полное соединение с противником Бога — диаволом. Естественно, диаволу не нравится, когда люди концентрируют свое внимание на Божией любви, и всеми силами старается заглушить и уничтожить весть о ней. На протяжении многих веков он делает это двумя способами: во-первых, через своих сторонников, во-вторых, через христиан. Через своих сторонников он старается уничтожить Слово, а через христиан пытается сместить акцент в проповеди учения Иисуса Христа с любви Его к людям на гнев Божий, который грядет на всех не покоряющихся Ему.

Некоторые проповедники или не улавливают разницу в этом, или категорически против проповеди о любви, они думают, что если проповедовать о любви, то все христиане не будут бояться грешить и церковь потеряет свою чистоту. Бедные и несчастные служители, они думают, что церковь держится на них, и что не Христос, а они созидают чистоту в церкви! Они очищают церковь, освящают ее, управляют ею, решают кого принимать, а кого отлучать. Как высоко они думают о себе и как унижают этим Христа, подменяя Его действия своими и результат их служения можно видеть на церкви, которой они управляют. Эта церковь превращается в красивую клетку, где четко обозначено, что можно делать, а что нельзя; что хорошо, а что плохо; где свои, а где чужие. С кафедры призывают людей выйти на свободу, получить свободу, жить в свободе, тогда как на практике в церкви действует система концлагеря, где малейшее нарушение расценивается как преступление, а служители выступают в роли надсмотрщиков, карающих за всякие провинности.

А как они унижают этим людей! Они полагают, что если они не будут людей держать в страхе, то они все сразу начнут грешить и все сразу погибнут!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика