Читаем Призвание быть пастором полностью

Так, казалось, будет всегда. Но для того, чтобы успешно делать дело Божие, недостаточно только желания. Как выяснилось позже, мы не сделали самого главного, — не учили людей Слову Божию, не вели их в церковь. Мы пели, молодежь играла на музыкальных инструментах, звучала проповедь, но мы не собрали людей вокруг Слова Божия. Они побыли на служении как на концерте и уходили с облегченными душами, чтобы дальше жить своей жизнью. Так, за пол года проведения служений в ДК, только человек пять стали членами церкви.

Это сейчас есть все возможности учиться желающим трудиться для Бога. Тогда же мы были первопроходцами и не было никакого опыта евангелизационной работы.

Если проанализировать мое служение в этой церкви на протяжении пяти лет, то расклад будет такой: два года пришлось потратить на ломку старого и чистку церкви от завалов старого фарисейства, и только на третий год церковь начала расти, причем довольно быстро, и с 90 членов выросла до 205. Эта церковь стала одной из лучших церквей региона и самой быстрорастущей церковью. Из этого я сделал важный вывод: никто так церкви не вредит, как сами члены церкви. Это заставляет пастора быть всегда начеку, распознавая замыслы диавола внутри и вне церкви и обезвреживая его. 

Новое начало 

К концу пятого года церковь вышла на «финишную прямую», то есть появились новые братья служители, окрепла молодежь; старые традиции, мешавшие церкви забыты, да и церковь почти полностью обновилась. Из тех, кто помнил мой приезд в церковь, осталось 12-15 человек. Остальные пришли в церковь уже в моем присутствии. Дом Молитвы до избытка наполнен, существуют домашние группы во всех районах города, люди идут в церковь, почти каждое воскресенье люди принимают Иисуса Христа в свое сердце. Все было прекрасно!

Но в глубине души у меня таилась мысль ринуться снова в бой. Сидеть на одном месте и пасти овечек, — это не в моем характере. Мое призвание — быть на передовой, отвоевывать у диавола твердыни, а потом передавать это тем, кто может годами или десятилетиями делать одно дело. Но восстанавливать старые или умирающие церкви мне показалось очень нерентабельно — слишком много сил приходится отдавать только на то, чтобы ломать старое, приведшее церковь к опасной черте. И у меня появилась мысль начать новую церковь с нуля, с новыми людьми, с новыми традициями, с новыми песнями и новым служением. И Бог не заставил меня долго ждать.

Меня пригласили поехать с Палаточной Миссией миссионером, создавать новые церкви. Вот это было по мне! И хотя мой первый опыт широкой евангелизации имел много недостатков, это помогло мне научиться на своих ошибках и уже начать новое дело с учетом этого опыта.

Так я попал в город Челябинск с полуторамиллионным населением. Существующие церкви нас не приняли, так как считалось, что в одном городе должна быть только одна церковь и создание еще одной расценивалось как разрушение дела Божия. С одной стороны, было обидно, что свои братья не принимают нас, с другой стороны это было тоже благословением от Бога, потому что развязывало руки делать так, как мы себе это представляли, не оглядываясь на мнение старых церквей.

В начале июня 1993 года на берегу реки Миасс, в самом многолюдном месте города между рынком, цирком и православной церковью, на пути в Торговый Центр была поставлена Храм-палатка на 1500 мест. Рядом стояла еще одна палатка для беседы с новообращенными. На первых служениях было немного людей, но к концу евангелизации, а особенно в последний день, Храм-палатка была практически полной. Проповедовал Президент Палаточной Миссии, евангелист Андрей Бондаренко, а сопровождали его музыкальная группа и детский хор из Латвии. Люди десятками выходили на молитву покаяния, исповедуя свои грехи.

На первое собрание 20 июня 1993 года в ДК «Монолит» пришло 70 человек. Это была победа! Это было счастьем видеть в зале столько людей! Я всегда мечтал, чтобы проповедь Евангелия звучала громко и открыто, чтобы многие люди могли приходить слушать Благую Весть и вместе поклоняться Богу. И хотя это еще не были сотни людей, а всего лишь 70, все же это обещало быть хорошим началом.

На первом собрании мы провели в течении первого часа служение с пением и проповедью, потом разучивали первую общую песню «Ты мой Бог святой», предварительно раздав людям напечатанные слова, а последние 40 минут изучали Библию. После окончания собрания мы разделили всех людей на домашние группы по районам города и в будние дни по вечерам стали изучать основы христианства. Через полтора месяца было первое крещение, потом — второе. Так образовался костяк церкви — первые члены церкви. Назвали мы ее — церковь «Благовестие».

За 5 лет существования церкви, количество членов церкви выросло до 300. Конечно, людей, выходивших на покаяние во время богослужений после проповеди было во много раз больше, но строительство здания церкви, которое продолжалось около пяти лет, и мое служение Старшего пресвитера по Челябинской, Свердловской и Курганской областям отнимали и силы и время, не позволяя всецело заниматься церковью и людьми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика