Читаем Пробуждение 2 полностью

Среди листвы покой и шелест сна

Друг друга ищут трепетные рты


Без крыльев – смерть

Пьеро и Арлекин

Нам не заменят

Чистоту небес

Свечение

Невероятных звезд

В эфире

Преисполненном чудес


Я затаился в каменном мешке

Тень стрекозы скользнула по лицу

Я в тесном коконе

Обыденностью дней

Отполирован

И растерянно молчу

Годо всё нет

Сгустилась пустота

Безумие наполнило стакан

И я сажусь за белоснежный стол

И погружаюсь в утренний туман


01.09.2017 г.


10 Василию Зорину – человеку и переводчику


«Бирма»

Черный и желтый

Маковые головки

Пропахшие чем-то страницы

Может быть виски Laphroaig

А может быть дым сенсимильи

И надпись на обороте – Был ли ты в Бирме?

Сутулость

Скрип весел

Хвалебная песнь Дому Тайра

Намёков полная книга

Подарок от дальнего друга

Вспоминаю его хитрый взгляд

Тонкие пальцы как щупальца осьминога

Держащие сигарету

И белые гольфы…


01.09.2017 г.


11


Лица, вырезанные из дерева

Лица, высеченные из камня

Задавленные бедностью

Распятые безнадежностью

В тепле электричек

Читают молитвы, газеты,

Книги

Говорят о погоде и урожае,

Вздыхают украдкой,

И руки

Будто древние корни

Лежат на коленях

Почерневшие от земли и солнца

Изуродованные работой

А в глазах утомленных

Погасшие звезды


24.09.2017 г.


12


Я лишь свидетель угасающих времен

На острие ножа мой день и сон

На кончике иглы – язык

Мой яд

Осенний дождь звучащий невпопад

Мой верный звук

Укрытие моё – среди камней

забытое гнездо


И в царстве догорающих сердец

Каждый второй палач

Или подлец…


Октябрь умирает на глазах

Ввалились щеки

Провалился грязный пах

Повисли руки – мокрые платки

В бровях запутались сухие муравьи

И мертвых пчел воздушные тела

В карманах мокрых

Не осталось ни следа

От позолоты самых лучших дней

Медь почернела

И в зрачках гудит метель


Я наблюдаю за безумным кораблем

В каютах плач, бесстыдный крик и стон

В каютах смех и жажда берегов

Где избавление от призрачных оков

Где моряки зальют свою тоску

И пустят кровь случайному врагу


Но день за днем бушует океан

Тела измучены

И потемнел стакан

От мутной, дождевой воды

В которой отражаются кресты


Безумцам некуда пристать

И в трюмах прах

Сырой земли

Вкус на сухих губах

И превратилось в кислоту вино

Тут смотрят в небо

Через тусклое стекло


29.10.2017 г.


13


Он страшен и смешон

Окутан мишурой

Злой престарелый шут

Над вечной мерзлотой

Склонился и рычит

Как одинокий пёс

Несут ему рабы

Очередной донос

Несет ему лакей

Увитый змеем жезл

Тягучие слова

Под бархатом небес

Не значат ничего

Здесь только снег и лёд

Усмешкою кривой

Изломан тонкий рот


Тут нет друзей, героев и врагов

Мир, слепленный из жалких сорняков

Мир холуёв, не знающих любви

Великие умы лежат в пыли

В музеях душных

Тишина и смрад

Тут некому сказать простое слово: «Брат…!»

Так хочется дышать, но кислота

Сковала горло и расплавила уста


03.12.2017 г.


14 Памяти Юлия Чернова


Сгинули в неизвестности

Пронзили границы

Скользнули кольцами в воду

Вспыхнули и затихли


Оставили радугу на бумаге

И в памяти алые пятна

Преобразились

Или быть может сгорели

В пламени ада


В отчаянье рыдали дети

Окаменели руки

Матери превращались в огненные спирали


Обескровленными губами

Шептали молитвы

Сгорали как свечи у царских врат утром

А к вечеру воскресали


Воздух был ежечасно пропитан кровью

Дыхание было черным и красным

Холсты изрезанные ножом и бритвой

На грязном полу стонали


Краски смешались с вином и виною

Кисти столкнулись с разбуженным небом

Палачи приходили к порогу все чаще

Молча стояли

Ждали побега


Декабрь открыл замерзшие двери

Дал знак

Похоже пора на выход

И пустота толкнула в спину

Уходящего блудного сына


10.12.2017 г.


15


Вокруг лишь фетиши

Нарядный жупел

Рукою машет

Праздничная фальшь

Затянет в полынью и там погубит

Открой глаза – спит ледяная даль

Куда ни бросишь взгляд

Смертельная дорога

Среди нетронутых мерцающих снегов

Как будто мир родился не до срока

И реки вышли из привычных берегов


Как будто вскормлены

Холодные потоки

Молчанием замерзших пирамид

И лес пред ними полон был тревоги

И дух лесной тягуч и ядовит


Но крошечное чудо в колыбели

Беспомощный младенец

Тонкий луч

Как озарение

Благословенье Бога

Такой простой и неизбежный путь

Как избавление от лжи

Дурных сомнений

Святая радость

Среди вязкой тошноты


Дверь распахнулась

Звуки новой жизни

Соединили безнадежные мосты


Отяжелела грудь

Сладчайшей влагой

Наполнилась

И помутневший взгляд

Очистился

Мучительною болью

Отмылся набело

Поношенный наряд

Горячей кровью

И отверзлось небо

Нам не вместить

Всесильной красоты

Всё как всегда:

От века и до века

Расписывает Бог

Свои холсты


18.12.2017 г.

16


Я провалился в ночь

Услужливой рукой

Вела меня луна

На звездный водопой

Смыл слёзы дождь

Я был нелеп и слаб

Вода дрожала

На моих губах

Мне грудь разрезали

Извилистым клинком

Украсили пылающим венком

Из тысячи сверкающих цветов

Манящих, влажных, чутких лепестков

Вложили внутрь

Тяжелую печать

Хранители мои

Расправили кровать

Два светлых духа

В изголовье снов

Парят

И держат надо мной покров…

Я пробудился

Полная луна

Блуждает в комнате

И блики от стекла

На мне оставили

Причудливый узор

Снег, ветер,

Тусклый свет

И шелест тонких штор…


20.12.2017 – 03.01.2018 г.


17


Карамельные поля с пожухлой травой

Заиндевелая листва

Над поверхностью серного залива

И крошечная тропинка между кривых стволов

Похожая на мертвую змею

Закат разрезал горизонт

Иссиня-бордовыми полосами

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия