Все еще улыбаясь, она кивнула головой в знак согласия. Миссис Батлер и раньше не помнила его прошлых прегрешений до тех пор, пока он не совершал новых, а уж сейчас, в их последнюю совместную поездку по дорогим для нее местам, иначе и быть не могло! Она даже не заметила, что едут они отнюдь не в Тару, наслаждаясь прекрасным апрельским днем и великолепными лошадьми. Когда подъем закончился, новая постройка предстала их глазам во всем своем великолепии.
– Ретт! Это же Двенадцать Дубов! – воскликнула она. – Зачем мы сюда?
– Волею судеб это место стало моим пристанищем.
Они остановились на полукружии широкой подъездной аллеи, все выглядело так, как было двадцать лет назад: и колонны, и дубы, и ступеньки; только не было экипажей, резвящихся ребятишек, снующих туда-сюда слуг, запаха жарящегося мяса.
– Здесь никого нет?
– Это только сегодня, слуг здесь достаточно, я просто не хотел, чтобы нам мешали.
Они спешились, и Скарлетт, быстро пройдясь по площадке перед домом, побежала по дорожке, выложенной красивыми округлыми камнями, которая привела ее к искусственному водоему. По берегу среди декоративных растений прятались забавные чугунные фигурки: цапли, улитки, черепахи, а в прозрачной воде между большими зелеными листьями плавали золотые рыбки. Она прошла по усыпанному галькой бережку к дальней стороне, где пруд был глубже и зарос водяными лилиями. Ах, как они были свежи, упруги, тысячи солнышек сверкали в капельках воды на их лепестках! Скарлетт опустила руку в прохладную воду и засмеялась от удовольствия.
– Кто хозяин этой усадьбы? – спросила она, обернувшись к молча следовавшему за ней мужу. – Ты знаком с ним?
– Немного, – улыбнулся тот, – это хозяйка… у нее глаза, такие же прозрачные, как вода, и иногда в них плещутся золотые рыбки.
– Что это значит, капитан Батлер?
– Ты же хотела когда-то стать владелицей Двенадцати Дубов?
– Да, я любила эту усадьбу даже больше Тары и собиралась прожить здесь весь остаток своих дней, по крайней мере, я так думала по дороге сюда той весной, – мечтательно произнесла Скарлетт.
– Вот я и предоставил тебе возможность осуществить давнее желание.
За годы в браке с Батлером Скарлетт, пусть не сразу, но все же привыкла к тому, что у них нет недостатка в деньгах. Однако то, что она услышала, никак не было связано с финансовым состоянием супруга. Слова Ретта не доходили до ее сознания. Она вроде бы слышала их, но истинное значение наталкивалось на какую-то стену и не могло пробиться через нее. Эта стена была такой старой и крепкой, возведенной очень давно, как будто в другой жизни. Изящная ручка все медленнее двигалась в воде, а глаза были устремлены в светящиеся счастьем и немного обеспокоенные глаза мужа. Любые слова сейчас были бы лишними. Глаза говорили с глазами. Зеленые пытались увидеть в карих что-нибудь, что помогло бы пробраться через глухую преграду в сознании. И вдруг стена рухнула. Все еще не веря ни своим ушам, ни своей догадке, Скарлетт спросила строго:
– Это шутка, капитан Батлер?
– Ни в коей мере.
Как же хотелось поверить в счастье этим двоим измученным бесконечным недоверием людям, поверить, что наконец обрели свое пристанище после стольких скитаний по свету, где они смогут быть счастливы.
– Осмотри свое хозяйство – тихо сказал Ретт.
– Да тут за день не управиться! – Скарлетт вернулась к действительности.
– Тебя никто не торопит, оставайся, сколько надо, комната приготовлена, да и обедать пора.
Они вернулись к дому. Подойдя к ступенькам, Ретт вдруг поднял ее на руки, легко взбежал на веранду, перенес через порог и, бережно поддерживая, поставил на пол.
– Все так же силен и, по-прежнему, волнует меня, – успела отметить Скарлетт.
Просторный холл не был заполнен гостями, как тогда, но расположение было таким же.
– Ты наверно захочешь переодеться с дороги, твоя спальня наверху, тебе все покажут.
Ее встретила пожилая женщина, объяснявшаяся на плохом французском языке. Потому, как она обратилась к ней, называя сеньорой, Скарлетт поняла, что она итальянка, и расспросила, как они здесь оказались.
– Сеньор Грасини пригласил нас, мы родственники его жены. Мой муж будет вашим управляющим. У нас три дочери, и мы все постараемся быть вам полезными. Я пришлю сейчас младшую, она поможет вам одеться.
Появление молоденькой красавицы со свежим смуглым личиком, в скромном синем платье, белом накрахмаленном переднике и чепчике, из-под которого сверкали блестящие черные глаза, несколько поколебало доброе расположение духа Скарлетт.
– Матерь Божья! Где же он находит таких красавиц? Ей, наверное, нет еще и двадцати. А собственно, какое мне дело до его жизни? – И она доброжелательно улыбнулась новой горничной, спросив ее имя.
– Аурелия, сеньора, – с бесхитростной улыбкой сообщила та. Сразу было видно, что она всеобщая любимица и в семье, и везде, где появится.
Скарлетт умылась, Аурелия помогла ей надеть чудное платье, похожее на то муслиновое, с зелеными цветочками, но из какой-то незнакомой ткани, тонкой и очень приятной.