Читаем Професор Вільчур полностью

Відразу почали радитись, як має бути розпланована будівля лічниці. Для кращої орієнтації всі вирушили на пагорб, де її збиралися звести. Керувати будівництвом доручили досвідченому теслі з Віцкунів, панові Курковичу, а загальний нагляд було покладено на Шубу і Прокопа Мельника.

Коли вже всі роз’їхались, Вільчур сказав:

– Тож ти мені зробив великий сюрприз, Прокопе. Я тепер лише здогадався, що ти скрізь їздив по сусідах, аби переконати людей на цю лічницю. Не легко, мабуть, це тобі йшло…

– Попервах, поки я не пояснив, що й до чого, це, зрозуміло, було непросто. Але пізніше, як довідались, що той і тамтой уже погодились, цей обіцяв те, інший – тамте, то й більше знайшлося. Коли почнемо роботу, напевне прийде ще не один.

– А коли хочете розпочати? – спитав Вільчур.

– Немає потреби відкладати. Завтра почнуть звозити камінь на фундамент, тому завтра й почнемо копати.

Прокіп говорив звичайним тоном і намагався не виявляти гордості, яка переповнювала його від усвідомлення того, що його задум перетворюється в життя. Дійсно, в понеділок з раннього ранку почали з’їжджатися вози з камінням, кілька людей приїшли з Нескупи, кілька з Радолішок і троє литовців із Бервінт з лопатами та кирками. Пан Куркович жовтим складним метром, який виглядав з-за халяви, і котушкою шпагату вимірював, обчислював і позначав площу. Зранку падав дощик, але це не перешкоджало робітникам.

Увесь млин і всі його мешканці перейнялися розпочатою справою. Люди, які приїхали за медичною порадою, якщо мали сили, також почали допомагати на будівництві. Пагорб, на якому вони працювали, знаходився лише за кілька сотень кроків від млина, і його було видно як на долоні. Тож коли Люція, ще нічого не знаючи, прийшла з містечка, вона була заінтригована картиною, що відкрилася її очам. Звичайно, протягом дня, приймаючи пацієнтів, виконуючи незначні операції, роблячи перев’язки та подібні дії, вона з’ясувала у Вільчура, що відбувається, тільки отримувала випадкову інформацію. Увечері ж професор відвів її на будівельний майданчик і все пояснив.

Він був збуджений тим, що відбувалось, такий жвавий, захоплений. З юнацькою енергією робив плани на майбутнє.

– Це лише початок, панно Люціє. Це лише початок. Ви побачите! Наш приклад підхоплять в інших місцинах. Сотні лікарів, приречених байдикувати в місті, нарешті зрозуміють свою місію і віддадуть себе тихій роботі у далекій провінції, де населення майже повністю позбавлене медичного обслуговування, де рівень смертності серед дітей як і раніше жахливий.

Вона захоплено підтакувала, а він продовжував:

– Подивіться. Без будь-якого тиску ці люди показали, що їм не байдужі питання гігієни, розуміють громадський обов’язок, хочуть рухатися вперед. О, бачите, декларанти майже усі підписалися на цьому папері хрестиками. Майже всі неписьменні. Вони темні, але прагнуть світла. Вони хочуть прогресу. І кожен в міру своїх можливостей бажає до цього спричинитись. Зрештою, ніщо не змушувало їх робити жодні пожертви, ні наказ влади, ні обов’язки. І візьміть до уваги, що тут переважно живуть бідні люди…

Вільчур засміявся і додав:

– А найбільший сюрприз вони встругнули Омелі! Зараз у мене для нього є бальзам на рану. Він робить вигляд, ніби нічого не сталося, але ця історія його явно вибила з колії. Його цинізм і скептицизм раптом втрачають ґрунт під ногами. Я не можу повірити. Як він досі ще не зробив жодного ущіпливого зауваження. Він лише щось бурмоче собі під ніс.

– Гадаю, – засміялася Люція, – він швидко відновить своє красномовство, щойно звикне до нової для нього реальності. Але я зізнаюся вам, пане професоре, що не очікувала від цих людей такої пожертви, хоча я, можливо, знаю їх навіть краще, ніж ви.

Професор обурився:

– Ви знаєте краще за мене? Ви жартуєте? За два місяці!

Люція зрозуміла, що бовкнула дурницю, і сказала:

– Але ж зрозуміло, що це жарт!

Насправді вона зовсім не жартувала. З моменту приїзду сюди, згідно з її первісними планами, вона не обмежувалася допомогою професорові, але дуже часто виїжджала в сусідні селища. Під різними приводами заглядала в халупи, знайомилась як з дітьми, так і з дорослими. Роздавала ліки, лікувала незначні захворювання, перев’язувала та лікувала занедбані рани. Але, здебільшого займалася тим, що розтлумачувала сільським жінкам значення чистоти, закликала частіше мити посуд, користуватися постільною білизною, купатися, відчиняти вікна й провітрювати задушливі кімнати, поясняла, що тримання домашніх тварин та птиці в хатині негативно впливає не тільки на здоров’я людей, а й тварин. Й оскільки вона була наділена здатністю впливати на оточуючих, ті села, які вона відвідувала частіше, поступово почали виглядати охайніше. Зрозуміло, на місцеве населення впливав і той факт, що Люція була асистенткою Вільчура і діяла ніби в промінні його авторитету. У будь-якому разі вона швидко завоювала довіру близьких поселень і людську прихильність.

Нерідко до неї зверталися за порадою з різних питань, які не мали нічого спільного з її професією. І справді, вона мала право сказати, що знає місцевих жителів краще за професора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шагреневая кожа
Шагреневая кожа

По произведениям Оноре де Бальзака (1799—1850) можно составить исчерпывающее представление об истории и повседневной жизни Франции первой половины XIX века. Но Бальзак не только описал окружающий его мир, он еще и создал свой собственный мир – многотомную «Человеческую комедию». Бальзаковские герои – люди, объятые сильной, всепоглощающей и чаще всего губительной страстью. Их собственные желания оказываются смертельны. В романе «Шагреневая кожа» Бальзак описал эту ситуацию с помощью выразительной метафоры: волшебный талисман исполняет все желания главного героя, но каждое исполненное желание укорачивает срок его жизни. Так же гибельна страсть художника к совершенству, описанная в рассказе «Неведомый шедевр». При выпуске классических книг нам, издательству «Время», очень хотелось создать действительно современную серию, показать живую связь неувядающей классики и окружающей действительности. Поэтому мы обратились к известным литераторам, ученым, журналистам и деятелям культуры с просьбой написать к выбранным ими книгам сопроводительные статьи – не сухие пояснительные тексты и не шпаргалки к экзаменам, а своего рода объяснения в любви дорогим их сердцам авторам. У кого-то получилось возвышенно и трогательно, у кого-то посуше и поакадемичней, но это всегда искренне и интересно, а иногда – неожиданно и необычно. В любви к творчеству Оноре де Бальзака признаётся переводчик и историк литературы Вера Мильчина – книгу стоит прочесть уже затем, чтобы сверить своё мнение со статьёй и взглянуть на произведение под другим углом.

Оноре де Бальзак

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза
Большое собрание сочинений в одном томе
Большое собрание сочинений в одном томе

Добро пожаловать в мир Г.Ф. Лавкрафта! В нём вы окунётесь в атмосферу беспредельного ужаса перед неведомыми силами и почувствуете трепет прикосновения к сверхъестественному.Имя Говарда Филлипса Лавкрафта прогремело на весь мир, как эталон литературы ужаса. Фигура писателя окружена покровом домыслов, мифов и загадок. И действительно, чтобы создать свою вселенную, свой мир, разительно отличающийся от реального, надо было обладать неукротимой фантазией и смелостью безумца. При чтении его творений не покидает ощущение, что Зазеркалье совсем рядом, стоит только сделать один шаг, и ты очутишься в неведомом и жутком мире…Лавкрафт смешал обыденную действительность и вселенский кошмар, показал столкновение простого человека с непостижимыми, а порой и смертельно опасными созданиями. Дагон, Ктулху, Йог-Сотот и многие другие темные божества, придуманные им в 1920-е годы, приобрели впоследствии такую популярность, что сотни творцов фантастики, включая Нила Геймана и Стивена Кинга, до сих пор продолжают расширять его мифологию. Из последнего в 2022 году вышел сериал «Кабинет редкостей Гильермо дель Торо», где два эпизода основаны на рассказах Лавкрафта.В сборник вошли как самые известные рассказы писателя, так и многие давно не переиздававшиеся рассказы.

Говард Лавкрафт

Зарубежная классическая проза