Читаем «Профессор накрылся!» и прочие фантастические неприятности полностью

— Да понимаю я, чего он добивается, — отозвался Скотт. — И надо сказать, у него это выходит неплохо… А, черт с ним!.. В конце концов, раз уж я стал капитаном, что за дело мне до какого-то незадачливого коммандера! В следующий раз трижды подумает, прежде чем не подчинится приказу! Это ж надо было догадаться — нарушить строй эскадры и повести корабль на таран!

— Неужто это правда? — спросила Джина. — Пока ты не сказал, я не желала верить слуху.

— Нарушать устав — это у Бьена в крови! Так было, есть и будет. Он ненавидит меня с первой минуты нашего знакомства. Впрочем, я плачу ему той же монетой. Каждый раз, когда я получал повышение, он кусал себе локти! Фредерик считает, что раз он служит дольше меня, то и по карьерной лестнице должен продвигаться быстрее. Однако слишком уж он самонадеянный. Особенно тогда, когда не надо!

— Он еще и пьет как не в себя! — поддакнула Джина.

— Ну, это простительно… Мы уже три месяца кряду торчим в этой башне! Черт бы побрал Монтану! Парни просто помирают от безделья. И они по горло сыты гостеприимством местных. — Скотт кивнул на дверь, где кабатчик спорил с наемником. — Вон, смотри: даже сержантов не пускает!.. Ай, да и черт с ним!

Из-за шума и гвалта они не могли расслышать разговор, но уловить смысл было не так уж и сложно. В итоге солдат пожал плечами, сложив губы в немом для Скотта и Джины проклятии, и удалился. Толстяк в кричаще-алых шелках отправил вслед громкое напутствие:

— Давай-давай!.. Проваливай! А то мало нам тут наемников…

Скотт увидел, как Бьен прищурился, встал и направился к кабинке толстяка. Будь они неладны, эти гражданские! Если Бьен расквасит хаму жирную физиономию, то и поделом!

Судя по всему, к этому дело и шло. В тылу у толстяка стояла девушка, перед которой он не хотел ударить лицом в грязь, а с фронта надвигался Бьен, уже изрыгавший в его адрес какую-то страшную хулу.

Под потолком отрывисто гаркнул вспомогательный динамик громкой связи. Слова тут же потонули во всеобщем гомоне, однако тренированное ухо Скотта сумело их различить. Брайан кивнул Джине и многозначительно прищелкнул языком:

— Дождались!

Джина тоже расслышала сообщение и выпустила Скотта из объятий. К кабинке толстяка он подоспел как раз вовремя — перебранка грозила перерасти в драку. Раскрасневшийся как рак гражданский вдруг выкинул руку и совершенно случайно угодил коммандеру по впалой щеке. Бьен, осклабившись, отступил на шаг и сжал кулаки. Скотт схватил его за запястье и рявкнул:

— Коммандер! Тпру!..

Бьен крутанулся на пятках и сверкнул глазами:

— Не лезь не в свое дело! Дай мне…

Увидев, что соперник в замешательстве, толстяк набрался храбрости и замахнулся для бокового удара. Однако Скотт споро продвинулся мимо Бьена, отвесил гражданскому пощечину и оттолкнул. Толстяк только чудом не рухнул спиной на собственную стойку. Когда он вновь обрел равновесие, Скотт уже навел на него пистолет.

— Не лезьте не в свое дело, мистер! — сказал как отрезал капитан.

Облизнув губы, толстяк поколебался, затем сел и забормотал под нос о черт знает что возомнивших о себе наемниках.

Бьен попытался вырваться из рук помощника Скотта, чтобы замахнуться на капитана, однако тот невозмутимо кивнул на громкоговоритель.

— Приказ слышал? — убирая пистолет в кобуру, спросил он.

— Срочный сбор. Личному составу вернуться в расположение, а капитану Скотту прибыть в Управление, — тотчас отрапортовал помощник.

— Вот те на! — хмыкнул Бьен, мрачно глядя на капитана. — Ладно, приказ понял! Хотя эту гниду я бы хорошенько отделал!

— Ты не хуже меня знаешь, что такое срочный сбор, — проворчал Скотт. — Мы должны быть готовы сменить дислокацию по первому требованию. Исполняйте приказ, коммандер!

Бьен неохотно отдал честь и пошел прочь. Скотт вернулся в кабинку к Джине, которая уже собрала сумочку и теперь увлажняла губы бальзамом.

Джина встретилась взглядом со Скоттом. Если она и тревожилась, то тщательно это скрывала.

— Буду ждать тебя дома. Ни пуха!

Скотт сухо поцеловал девушку и полностью отдался мыслям о предстоящей заварушке. Возбуждение в нем нарастало, и Джина прекрасно понимала, что капитану сейчас не до нее. Джина одарила Скотта ироничной улыбкой, легонько провела ладонью по ежику волос и встала. Они вышли из заведения и окунулись в веселую суматоху. В лицо повеяло ветром, в ноздри ударил приторный запах парфюма, и Скотт с отвращением сморщил нос. Когда наступал карнавальный сезон, жизнь в башнях для наемников превращалась в сущий ад. Именно в эти дни военные как никогда ощущали ту пропасть, что пролегала между ними и подводными жителями. Увлекая за собой Джину, Скотт пробирался через толчею к центральному скоростному Пути.

На разноуровневой развязке Скотт оставил Джину и направился в здание Управления, располагавшееся в городском центре посреди жмущихся друг к другу высоток. И политический, и технический штаб — все было сосредоточено здесь. Все, кроме лабораторий, которые располагались в пригороде, под сенью башенных стен. А в трех-четырех километрах от города виднелось несколько куполов поменьше — для самых смелых экспериментов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика