Читаем Проклятие богов полностью

Нас повели через лес, в обход жилых домов. Предрассветные сумерки отбрасывали зловещие тени, усиливая страх перед неизбежным. Вскоре мы вышли прямо к небольшой площади с позорным столбом посередине. Кируса кинули на землю и привязали его руки к столбу. Даже в такую рань зеваки заинтересованно подтягивались посмотреть, что происходит. Лорд достал свиток с королевской печатью и, развернув его, пробасил:

– Ты обвиняешься в измене своему королю и укрытию сбежавшего преступника.

– Преступника?

Глаза Кируса непонимающе округлились. Один из солдат ударил его наотмашь. Крик сорвался с моих губ. Ужас пробирался под кожу липкой паутиной.

– Молчать! За свои преступления ты понесёшь наказание – двадцать ударов плетью и смерть.

Приговор мечом навис надо мной, заставляя съёжиться и молить о пощаде. Они не могли убить Кируса. Сын, Этан, ждёт своего отца и, наверное, уже придумал конец для сказки. А я всё испортила. Разрушила семью одним своим существованием.

– Прошу вас, молю, пожалуйста, отпустите его. Он не виноват. – Всхлипы были тихими, но лорд услышал.

– Конечно не виноват, маленькая дрянь. Вина здесь только твоя. – Он подошёл ко мне и больно дёрнул за подбородок. – Ты посмела сбежать и поставить всех под угрозу. И сейчас за твой проступок наказание понесёт он.

– Не трогайте её! – Кирус попытался рвануться в нашу сторону, но верёвка помешала встать на ноги, и он вновь упал на колени.

Солдат достал плеть и нанёс первый удар. Свист рассекаемого воздуха и жуткий звук удара о плоть. На рубашке сразу проступила первая кровь.

– Не-е-ет, прошу вас, хватит. – Слёзы беспомощности душили.

Лорд отпустил меня и брезгливо вытер руку о плащ. Он холодно наблюдал, как мужчину бесчеловечно избивали, будто это было чем-то незначительным. Я хотела спрятаться или хотя бы не слышать этих ужасающих звуков, но глаза продолжали наблюдать за страданиями на лице Кируса. После того как плеть опустилась, а он, еле дыша, лежал, истекая кровью, лорд приказал:

– Обезглавить и сжечь.

– НЕ-Е-ЕТ!

Солдат вытащил меч и одним размашистым движением оборвал ещё теплившуюся жизнь в истерзанном теле. Раздался хруст. Время замерло. Сквозь пелену слёз я увидела, как лорд взял отрубленную голову за волосы. Он подошёл ко мне и потряс ею перед лицом. Кровь брызгала в глаза, окропила руки и губы. Во рту разлился металлический привкус. А противный запах въедался в волосы и одежду. Глаза цвета листвы старого дуба больше не светились теплом. Их обезобразила смерть. Самая бессмысленная и подлая. Сын не дождётся отца. Из-за меня. Слёзы высохли, уступив место животному гневу.

– Это будет тебе уроком, маленькая дрянь. Так случится со всеми, кто захочет спасти твою жалкую жизнь, – выплюнул лорд мне в лицо и повернулся к солдатам: – Тело сжечь, а её доставить обратно.

– Господин, у неё здесь какая-то книга.

Я испуганно вцепилась в последнее, что осталось от Кируса.

– Покажи.

Солдат вырвал сокровище из моих рук и передал лорду. Мужчина пролистал её и кинул на землю.

– Просто глупые сказки, если так хочет, то пусть забирает.

Меня доставили обратно. Я ожидала наказания, но его не последовало. Нас осталось всего пятнадцать. Только позже, когда боль от потери превратилась в злость, а в груди появилась ледяная дыра, пришло понимание, что Кирус был моим Словотворцем. Они посмели убить самого посланника Небес и обрушили проклятие богов на меня. Теперь я была обязана выжить, несмотря ни на что. Стать сильнее, чтобы иметь возможность защитить всех, кого смогу.

Как же лорды были разочарованы, что за годы мелкая дрянь превратилась в воина. Нет, я стала чудовищем, которое взрастил Совет. Монстр взошёл на трон. Да здравствует король!

Прекрасный сон превратился в кошмар, а запах крови преследовал даже наяву. Лёд и пустота навсегда поселились внутри, став неизменными спутниками в моей борьбе. Боль и страх превратились в броню. Я похоронила доброту и заботу Кируса, запретив даже прикасаться к его книге. Пока не услышала его голос.

– Ваше Величество, вам не обязательно присутствовать на отборе.

– Я хочу, Ал. Они набирают претендентов непонятно как, и раз это мой будущий Словотворец, то я должен сам лично его выбрать.

«Чтобы происшествие с Алланом точно не повторилось», – добавила я про себя.

В этом мрачном помещении воздух был таким спёртым, что дышать становилось трудно, а находиться здесь и вовсе не хотелось. Претенденты один за другим проваливались на первом этапе. Никто не смог прочитать простой текст на языке Словотворцев.

– Следующий.

Все голоса слились в противный шум, от которого болели виски. Хотелось одновременно оглохнуть и услышать шелест листьев на ветру, дабы очиститься от всего. Этот тоже не подходил.

– Следующий.

Может, прекратить эту пытку? Какая разница, кого выберет Совет своей новой пешкой? Меня это не должно волновать.

– Следующий.

Всё не то. Какофония звуков утомляла, мысли путались.

– Там, где деревья клонились к самой земле, а луна отражалась от поверхности воды, в наш мир пришли три бога…

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия