Читаем Проклятие богов полностью

После ухода Валадиана я приступила к письмам. Следовало их закончить в первую очередь. Послание Вальтерсону было готово ещё вчера, остались рекомендательные записки для мальчиков. Неизвестно, удастся ли замысел Грисского, поэтому рисковать их жизнями не стоило. У меня оставались некоторые связи, которыми я могла воспользоваться. Мальчиков приютят, и они не будут в чём-либо нуждаться.

Ал бесшумно зашёл в покои. Его настроение тёмными щупальцами тянулось ко мне. Не обращая на это внимание, я протянула ему стопку писем.

– Подготовь всё для того, чтобы мальчиков смогли безопасно вывезти из дворца и об этом не узнал Совет. Письма должны быть при них, а ещё золото, Ал. Много. Лучше всего выделить солдат из верной королю стражи.

– У нас и так мало людей, а вы ещё ими и разбрасываетесь?

Надолго его терпения не хватило. Я повернулась к нему и пристально посмотрела в серые глаза.

– Есть что сказать, змеюка королевская?

На мгновение он застыл с приоткрытым ртом, а потом чуть улыбнулся.

– Ваше Величество в хорошем расположении духа? Мне за это благодарить лорда Грисского и его безумную идею?

– Тебе не нравится? А я вот очень хочу вырезать весь Совет и скинуть их трупы к проклятым на съедение.

– План Валадиана шаток. – Ал потёр виски. Ему тоже приходилось нелегко. – Но признаюсь, это лучше, чем ничего. Письмо для короля Эмилия отправлено. Посланник надёжный, волноваться не стоит.

Он окинул взглядом стол с ворохом бумаг.

– Каковы будут дальнейшие указания?

Почувствовав приближающийся приступ кашля, я дотянулась до бутылочки и залпом её опустошила. Поднимающаяся волна жара в груди быстро отступила. Не знаю, насколько опасно это лекарство, но пока оно могло поддерживать во мне жизнь, мне было всё равно. Даже если бы его сделали из крови самого Совета.

– Позови прислугу. Мне нужно привести себя в надлежащий вид. Потом я отправлюсь к Йори. Позже приведи туда Джеральда. Ещё одну проблему необходимо решить сегодня.

Мальчики в своих покоях встретили меня с нежностью. Они вились вокруг, как прекрасные небесные птицы. Но сегодня я пришла сюда лишь с одной целью.

– Камилл, мне нужно поговорить с Йори. Где он?

– Мне привести его сюда, Ваше Величество? – Мужчина уважительно поклонился.

– Не стоит, просто оставайтесь здесь и не беспокойте нас. Когда придут советник и лорд Вальтерсон, то пропусти их к нам.

– Ваше Величество…

– Всё хорошо, Камилл, не волнуйся. С тобой мы поговорим позже. – Я улыбнулась как можно мягче и направилась в личные комнаты мальчиков.

Йори лежал поверх одеяла, одетый в полупрозрачную тунику и свободные штаны. Удивительно, как он не чувствовал холода. Его грудь тихо поднималась в такт дыханию, а глаза были закрыты. Я осторожно села рядом, поправив золотистые локоны, чтобы не придавить их. Стоило ли сказать ему всё как есть или лучше это оставить на Вальтерсона? Сомнения терзали меня. Сейчас я полагалась только на историю Джеральда и желания Этана. Но насколько будет правильным передать мальчика ему?

– Вас что-то беспокоит, Ваше Величество? – Юноша посмотрел на меня сонными глазами.

– Ты уже не спишь?

Он приподнялся на локте и, прикрыв рот рукой, зевнул.

– Я почувствовал, как вы вошли.

Губы растянулись в улыбке. Раньше он не стал бы так расслабленно продолжать спать. Это радовало. Надеюсь, Джеральд не испортит всё.

– Скажи мне, Йори, у тебя есть какие-то проблемы с лордом Вальтерсоном? Ты его недолюбливаешь или не доверяешь?

Он нахмурил брови. Разговор ему явно не нравился.

– Почему вы так решили, Ваше Величество?

– Йори, здесь вопросы задаю я, – мне пришлось чуть повысить голос.

– Нет, у меня нет никакой неприязни к лорду Вальтерсону.

В его голосе проскользнули недовольные нотки.

– Ты врёшь мне.

Йори упрямо фыркнул. Такое происходило с ним довольно часто. Я знала его прошлое и понимала, что Джеральд хотел сделать благородное дело и при этом унять собственную совесть. Он был слишком жалостливым. Неудивительно, что они с Этаном так быстро нашли общий язык. Один слишком наивный и добрый, а второй – честный и совестливый. И во что я ввязалась? Научилась геройству у своего Словотворца, хотя оно больше напоминало безумие.

– Йори, ты хочешь получить свободу?

Он резко сел, испуганно подтянув к себе колени.

– Я не избавляюсь от тебя и не продаю. – Мои пальцы переплелись с его и ободряюще сжали.

– Тогда вы просто выкинете меня на улицу?

Страх плескался в голубых глазах. Он был настоящим гаремным мальчиком: нежным, хрупким. Окажись Йори за стенами дворца – и для него единственным исходом станет увеселительный дом. И юноша это прекрасно понимал. Но здесь ему должен будет помочь Вальтерсон. И не дай боги Джеральд сделает что-то не так – я его из Преисподней достану!

В дверь постучали, и Йори съёжился ещё больше. Лёгкая дрожь передавалась от него мне. В покои вошли Джеральд и советник.

– Всё готово, Ал?

– Да, Ваше Величество.

Я удовлетворённо кивнула и поднялась с кровати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия